– Да, мы оба тогда переехали обратно в семейный дом.
– Откуда? Миссис Бичем упоминала о вашем прежнем доме…
Уинтер напрягся:
– Ей следовало следить за языком.
– Ой, я не знала…
– Я не хочу об этом говорить, – перебил бутлегер.
Аиду задел его грубый ответ. Она случайно наступила на больную мозоль, и на какое-то время повисло неловкое и напряженное молчание. Бо предупреждал, что не стоит копаться в прошлом Уинтера.
– И никто не рассказал вам об аварии? – спросил бутлегер после долгой паузы. – Даже Велма?
– Нет, но, как я поняла, ваши родители умерли.
Вопрос повис в воздухе, пока они шли дальше.
– Я не хотел грубить, просто ненавижу обсуждать эту тему.
– Я понимаю. Все мои близкие мертвы.
Суровый взгляд Уинтера смягчился.
– К тому же люди все время беседуют со мной о смерти, – пояснила Аида. – Все хотят знать, есть ли жизнь после смерти, но я всегда умоляю их не забывать, что она есть и до смерти. И только ею мы как-то способны управлять. В общем, если пожелаете поболтать о вечном, я немного разбираюсь в таких вещах, а вы ведь наняли меня на работу.
Уинтер изумленно хмыкнул:
– Да, нанял и ценю ваше участие, но кое-что лучше оставить в прошлом.
– Вот с этим я полностью согласна, – ответила она с легкой улыбкой.
Только через четверть часа они дошли до первой боковой улочки. А по пути говорили обо всем на свете – кроме пресловутой аварии: сперва о Чайнатауне, потом о детских впечатлениях Аиды о Сан-Франциско. Почувствовав запах жареной рыбы, припомнили рыбацкий промысел Магнуссона и сезон крабов. Затем бутлегер рассказал несколько историй из своего детства: как ускользал из школы в обед, чтобы покурить за бейсбольным полем, как уехал в одном из отцовских грузовиков для доставки рыбы, чтобы встретиться с одноклассниками в парке «Золотые ворота».
Стоило им свернуть с главной улицы, как обстановка изменилась: расписанные золотом рамы, пагоды и причудливые карнизы пропали без следа. С балконов свисало, капая, позабытое белье, а из темных закоулков несло канализацией. Два поворота спустя Аида с Уинтером шлепали по лужам в узких переулках, где вместо асфальта лежали старые булыжники.
Лавка доктора Йипа обнаружилась почти в тупике, прямо там, куда и направила их миссис Лин. Вывеска была на китайском, но они заметили ориентир, указанный квартирной хозяйкой: металлический желтый фонарь у двери под деревянной аркой в виде медовых сот. При входе зазвенели колокольчики.
Пока Уинтер отряхивал зонт на улице, Аида осмотрелась. Все стены до самого потолка были увешаны деревянными полками, на каждой из которых стояли ровные ряды керамических сосудов. За длинным прилавком громоздились деревянные ящики. В задней части комнаты из медной миски с песком торчали палочки, источавшие густой аромат сандалового дерева.
На первый взгляд лавка показалась пустой, но тут из темной комнаты появился худой старик.
– Добрый день, – поздоровался он с британским акцентом.
И, шаркающей походкой вышел навстречу посетителям. Ростом незнакомец оказался ниже Аиды. Его седеющие волосы были заплетены в косичку, а одежда – явно западной: черные брюки, белая рубашка и золотой сюртук. Однако на ногах красовались китайские черные тапочки из шелка с вышитыми пчелами.
– Здравствуйте, мы ищем доктор Йипа, – произнесла Аида.
– Это я.
Увидев повернувшегося к нему Уинтера, доктор застыл. Аида и сама напряглась, надеясь, что старик не опознал в ее спутнике гангстера; Уинтер говорил, что эта улица находится на территории заправилы тонга. Но не успела она встревожиться еще сильнее, как Йип выдохнул:
– Простите, но вы настоящий великан. – Доктор улыбнулся, посмеиваясь над собой, и кивнул Аиде: – Вы правильно поступили, что взяли защитника, отправившись гулять по этому району, юная леди.
Аида представила себя и спутника, и травник радушно пожал им руки и пригласил пройти в лавку.
– Чем я могу вам помочь?
– Меня прислала моя квартирная хозяйка.
– Да? И кто же она?
– Миссис Лин, владелица ресторана «Золотой лотос» в северной части улицы Грант.