Когда предыдущий посетитель вышел, Уинтер нагнулся и зашел в палатку с золотой бахромой над входом и оказался в тусклом помещении примерно два на два с половиной метра. Масляной фонарь стоял на маленьком переносном столике, за которым сидел высохший мужчина, одетый в черное церемониальное одеяние с широкими рукавами. Длинная седая косичка была перекинута через плечо.
Предсказатель что-то писал и даже не поднял глаза, а махнул рукой на два складных стула перед столом:
– Пожалуйста, присаживайтесь.
Возле локтя оракула стояла плоская коробочка с клочками бумаги и пронумерованными предсказаниями. На афише сбоку говорилось, что его зовут мистер Ву.
Аида села. Уинтер расстегнул пиджак и устроился рядом с ней, вытянув длинные ноги насколько возможно. Бо отвязал полог палатки и закрыл вход.
– Пожалуйста, дайте вашу предсказательную палочку, – сказал мистер Ву, затем посмотрел на Уинтера и вздрогнул.
– Я пришел за сведениями о своем прошлом, а не будущем, мистер Ву. Или мне называть вас Черная Звезда?
У предсказателя дернулась щека.
– Что вы хотите?
– Мне хотелось бы узнать, почему вы пытались отравить меня «гу».
Мистер Ву стиснул карандаш шишковатыми пальцами.
– Теперь узнаете меня? Или вы отравили столько людей, что всех и не помните? – спросил Уинтер.
– Магнуссон, – прошептал предсказатель.
Мужчины смотрели друг другу в глаза, когда шум из храма проник под плотную парусину.
– На вас не подействовало выпитое «гу»? – искренне удивился старик.
– Другой волшебник снял заклятье.
Тени подчеркивали гусиные лапки под глазами предсказателя.
– Мне не следовало соглашаться на работу.
– Действительно не следовало. – Уинтер отодвинул полу пиджака и показал Ву пистолет в кобуре.
Старик отмахнулся:
– Десять лет назад с кончиной жены я потерял желание жить, так что угрожать мне – напрасный труд. Я с нетерпением жду загробной жизни и не страшусь смерти. Лучше нападайте на кого-то помоложе, кто еще ошибочно считает, будто в этом мире можно найти счастье.
Уинтер, как никто, понимал апатию, вызванную горем. И едва не пожалел мистера Ву, жившего с этой беспомощностью целый десяток лет. Но не настолько, чтобы простить.
– Это ваши проблемы, мне необходима информация.
– Вам нужно только спросить, я никому не обещал хранить молчание. Что вы хотите узнать?
– Все.
Ву откинулся на стуле:
– Меня наняли выполнить работу и сказали, что неизвестный заказчик хочет сделать вас недееспособным. Что в вашей семье были случаи психического расстройства, и вы унаследовали от отца слабую психику. Меня попросили приготовить зелье, которое притянет к вам призраков и сведет с ума.
Ничего Уинтер не унаследовал. Доктора говорили, что болезнь, возможно, генетическая, но больше никто в семье не выказывал признаков безумия. Магнуссон-старший был болен с молодости. Мать Уинтера знала об этом, когда выходила за него замуж. Недуг вырвался из-под контроля лишь несколько лет назад, когда приступы ярости стали чаще.
– Значит, вы утверждаете, что некто, желая довести меня до безумия, заплатил вам за приготовление яда, который привлек бы ко мне призраков. А когда зелье не сработало, вас наняли наложить дополнительные чары на монеты и пуговицы с той же целью.
– Что снадобье не сработало, я узнал от вас. Меня наняли только за этим, в приготовлении «гу» я мастер.
– А как же Пардуччи? Что за яд вы сотворили для него?
Мистер Ву посмотрел на Бо и затараторил по-кантонски.
– Он не знает Пардуччи. Говорит, в мае его нанял явившийся в палатку старик-китаец, – перевел Бо. – Он не представился, попросил приготовить яд и заплатил половину суммы вперед, а вторую – когда вернулся за зельем две недели спустя.
– Говори со мной, а не с ним, – процедил старику Уинтер, терпение которого было на исходе.
– Он назвал только ваше имя – больше ничье. Яд готовится специально для одного человека, его нельзя использовать на ком угодно, – ответил Ву по-английски.
Если это так, и предсказателя просто наняли, то для остальных загадочный злодей мог нанять других колдунов. Возможно, на Пардуччи