– Он поклялся мне заботиться о ней так, как мы заботились о ней.
Священник и Майк церемонно поклонились друг другу, после чего Майк вернулся на свое место.
Затем священник рассказал нам о своем святилище и о двух камнях, стоявших в воде неподалеку от берега. Один из камней был заметно больше другого, и они оба были обвиты веревкой.
– Эти скалы зовутся «Мэото-ива», что значит «Скалы-супруги», – сказал маленький священник. – На вашем языке имена скал звучат как «Камень-муж» и «Камень-жена». Большая скала – муж маленькой. Он взял ее в жены. Видите, скалы соединены друг с другом соломенной веревкой-симэнава? Несколько раз в год мы меняем эти узы на новые.
Вступая в брак, вы тоже должны приготовиться, что вас соединят крепкие узы. Когда прилив низок, наши скалы неразлучны. Но когда поднимается волна, только соломенная веревка удерживает их рядом. Какие бы суровые штормы ни обрушились на вас, будьте стойки, как эти скалы, и пусть те узы, которые вы создадите сегодня, удержат вас вместе.
Затем настало время принести клятвы. До меня донеслось громкое всхлипывание (судя по всему, это была Дженифер), но я не стала отвлекаться, отчаянно боясь сбиться и забыть что-нибудь из того, что хотела сказать Рену.
– Шекспир сказал, что путешествие заканчивается встречей влюбленных, – волнуясь, начала я. – Однажды ты спросил меня, что представляет собой наша история – трагедия это или комедия. Что мне ответить тебе? Мы пережили свою трагедию, оставившую пустые места вокруг нас, но мое сердце не опустело! Мое сердце переполнено. Оно согрето твоей добротой, твоим терпением и – самое главное – твоей любовью. Ты был моим стойким спутником, верным другом и настойчивым поклонником… – Тут Рен многозначительно вздернул бровь, а я не выдержала и заулыбалась. – А еще ты был моим ангелом- хранителем и воителем. Твоя любовь спасала меня так часто, что я сбилась со счета. Надеюсь, что со временем я смогу отплатить тебе тем же.
Я знаю, что каждый день, проведенный с тобой, – это драгоценный подарок, и клянусь дорожить им. Я клянусь всегда быть твоей. Я сочетаюсь с тобой и отныне буду принадлежать тебе. Если бы мироздание позволило мне создать мужчину моей мечты, я бы сотворила тебя, любовь моя.
Когда я закончила, Рен сжал мои руки и нежно улыбнулся.
– Теперь моя очередь? – спросил он у священника.
– Да, молодой человек, теперь вы можете сказать свое слово.
И Рен заговорил своим бархатным голосом:
– Когда ты впервые вошла в мою жизнь, мой мир был мрачен и пуст, но ты подарила мне то, что для меня тогда было важнее всего на свете, – надежду. Очень скоро я понял, что этого дара мне недостаточно и я хочу большего. Я захотел твоей любви. Все эти долгие два года в моей жизни не было секунды, не заполненной любовью к тебе.
Он протянул руку, коснулся моей щеки, погладил ее.
– Келси Хайес, ты для меня все. Каждый миг, проведенный с тобой, прекраснее предыдущего.
Океан вздыхал, солнце медленно клонилось к горизонту. Теплые лучи заката озарили красивое лицо Рена, когда он негромко прочитал свои обеты.
– Мое сердце больше не томится в клетке,
Перед глазами у меня вдруг все расплылось, но Рен быстро поймал слезинку, скатившуюся с моих ресниц. Его добрая улыбка наполнила меня счастьем. Никогда, даже в самых сладких мечтах, я не представляла себе такой чудесной свадьбы. Но она еще не закончилась. Рен открыл маленькую коробочку и подал мне.
На бархатной подушечке лежало ожерелье, свитое из двух нитей синих и золотых бусинок. Маленькие бриллиантовые и сапфировые цветочки украшали его по всей длине, а в центре переливалась тяжелая подвеска в виде бриллиантового лотоса с рубиновой сердцевинкой. Я прижала дрожащие пальцы к губам, сразу узнав в этом цветке преображенное кольцо Кишана.
Рен повернул меня спиной к себе, осторожно убрал волосы с моей шеи и застегнул замочек украшения.
– Это ожерелье называется «мангалсутра». На протяжении веков индийские женихи в день свадьбы преподносят своим нареченным такое украшение. В древности