– Ты что, никогда не слышал про «Закон об ищейках»?
Рик покачал головой.
– Нет, мэм. Не слышал.
– Его приняли несколько месяцев тому назад. Раньше Север был безопасным убежищем для бывших рабов. Но теперь свободных черных разрешено хватать в любом штате, заковывать в цепи и продавать обратно на Юг. Без суда. Вот на таких, как ты, и открыли охоту.
Рик изо всех сил старался держать рот закрытым.
– Но это… это же… варварство!
– Это противоречит правосудию, однако это закон, – откликнулась женщина. – Но это еще не самое страшное. Любой, кого обвинят в пособничестве или укрывательстве беглых рабов, объявляется нарушителем закона, ему грозят жуткие неприятности. Дошло до того, что люди теперь боятся доверять друг другу!
– Где же… где вас поймали? – спросил Рик.
– О нет, мисс Бродес просто решила нас продать. Нас всех выставят на торги, – добавила женщина, сурово посмотрев на Рика.
– Вас… то есть вас троих?
Она покачала головой, а потом ответила, и каждое ее слово было как камень.
–
Рик в ужасе разинул рот, потом гневно сжал зубы. Он сглотнул, слепая ярость вспыхнула и осыпалась сухим пеплом у него в горле, затопленная волной безысходности. Рик закрыл глаза и тяжело привалился спиной к стене фургона, капли дождя, как камешки, барабанили по его мокрой макушке. Невольная горячая слеза выкатилась из уголка его глаза и обожгла щеку.
9
План Б
– И в чем же заключается наш План Б? – спросила Сэра. Она расхаживала между полок с запасами, с любопытством перебирая и разглядывая разные мешочки и баночки.
– Пока не придумал.
Сэра улыбнулась, обнаружив на полке здоровенный джутовый мешок с напечатанной на нем надписью: «Солтвилль, Вирджиния». Она сбросила с головы шляпку, так, что та повисла на лентах за спиной, и с наслаждением поскребла пятерней голову. Потом сняла с полки мешок и заглянула внутрь.
– Ага, – тихонько пробормотала Сэра и повернулась к Даку. – Ладно, тогда я придумала.
– Ты? – переспросил Дак. – Великолепно! Ну, и что же это будет?
– Настало время для небольшого химического опыта.
Дак выпучил глаза. Потом сделал шаг назад.
– Ни в коем случае! Исключено. Я еще не забыл предыдущего случая, когда…
– Ах, ну сколько можно! – нетерпеливо перебила его Сэра. – Слушай, Дак, успокойся, а? Это было в третьем классе!
– У меня только-только заново отросли брови!
Но Сэра решительно отмела все его страхи.
– Твоим бровям ничто не угрожает. Правда, от тебя потребуется серьезная жертва.
Глаза Дака вытаращились так сильно, что грозили выскочить из орбит.
– Т-то есть… ты имеешь в виду… человеческое жертвоприношение?
– Дак, приди в себя! Совсем спятил? Мне нужна всего лишь красивая бутылочка французской газировки, которую ты стащил из президентского дома.
Дак громко ахнул и затараторил как пулемет.
– Ни за что! Это просто кощунство! Нет, еще хуже! Ты хоть представляешь, сколько таких бутылок существует в нашем времени?
– Честно говоря, мне плевать. Потому что знаешь что?
– Ч-что?
– Цыпленок в шапито! – машинально отозвались они оба хором.
– Ладно, давай серьезно, – отсмеявшись, сказала Сэра. – Ответь мне на один простой вопрос: сколько людей получат возможность полюбоваться твоей роскошной французской бутылочкой, если мы с тобой не выберемся из этого подвала?
– Итак, прежде всего это миссис Бисон…
– В
Дак сдвинул брови, серьезно обдумывая вопрос.
– Нисколько. То есть никто.