– Почему так шумно?! – спросила с крыльца Анлуса с каким-то свертком на руках.
Сверток выдал плаксивые ноты, а я одними губами шепнул Генеру:
– Как она?
– Жена прежняя, сын-богатырь! – гордо ответил тот.
– Ангер! Это ж твой дядя приехал! Познакомься! – подходя и чуть смущенно улыбаясь, протянула мне сестра младенца.
Осторожно взял сверток и заглянул под покрывало: на меня смотрят внимательные зеленые глаза младенца, как бы оценивают. Малыш наморщил нос, а потом улыбнулся.
– Ух… – выдохнула сестра.
– Ты ему понравился! – почему-то радостно хлопнул меня по плечу счастливый отец.
– Богатырь! – подмигнул я младенцу и от греха подальше отдал его обратно матери. – А с чего это вы так обрадовались, когда э-э-э…
– Ангер, – подсказал Генер.
– Ну да, Ангер улыбнулся – и вы облегченно выдохнули. Почему? – спросил я.
– Ох, Рэн, – облокотилась о мое плечо Анлуса, – мы ведь даже няньку нанять не можем. Ангер не признает никого, кроме меня, Генера, Портриса и Мява. Такие скандалы закатывает! – Сестра подняла глаза к небу.
– Понятно, а вот у Мисши с Бурком Кубер спокойно относится к незнакомцам, – вспомнил я поведение сына четы Бурков.
– Да, отец рассказывал, – кивнул головой Генер, а потом спохватился: – Давайте в дом пройдем!
Анлуса пытается уложить сына на дневной сон, а мы с Генером сидим в гостиной и предаемся воспоминаниям. Сестра упросила не вести без нее разговоры о событиях, которые кому-то из нас неизвестны. Тем не менее я не удержался:
– Характер-то у Анлусы долго такой оставался? – спросил я, вспоминая нашу недавнюю встречу с сестрой и то, как вынужден был буквально убегать.
– Сразу после родов прежней стала, – улыбнулся Генер.
– Все же не удержались… – шепотом произнесла от двери сестра и приложила палец к губам: – Заснул! У нас есть пара часов, можем спокойно поговорить. Как там Кин? Наследника или наследницу еще не принесла?
– Пока нет, – ответил я и быстро описал одну из проблем, с которой приехал.
Платье-то для Кин никто лучше сестры не выберет!
– Хорошо, будет тебе платье! – прижав ладонь ко рту, чтобы заглушить смех, сказала Анлуса. – И не только оно: домой вернешься нагруженным под завязку.
– Чем же это ты меня нагрузишь? – удивился я.
– Твое дело перевезти, а уж жена разберется! – рассмеялся чему-то Генер.
– И не так много вещей я собрала, – надула губы Анлуса.
– Да, совсем чуток, – согласно кинул головой бывший мэр Лиина и добавил, чтобы слышал только я: – Три кареты битком, пять телег и шесть вьючных лошадей.
Сестра сделала вид, что не расслышала, но глаза отвела. Похоже, по этому поводу они уже спорили, и каждый остался при своем мнении.
– Может, расскажете, что произошло после моего отъезда? – спросил я.
– Ты хотел сказать – побега? – рассмеялась сестра.
– Э-э-э…
– Да ладно, – махнула она на меня рукой. – Сейчас-то понимаю, что вела себя странновато, но… Кин-то иногда себя наверняка ведет подобным образом!
– О-о-о, ей до тебя далеко!
– Ладно вам, – прервал нашу пикировку Генер. – Что было, то прошло. После того как Анлуса подарила мне сына, стали собираться в дорогу. Слух о том, что отец занимает в Куласе пост главы тайного сыска, стал обрастать какими-то дикими небылицами. Продолжать занимать пост мэра… – он щелкнул пальцами, – неправильно и… опасно. В любой момент могли привезти документ о моем смещении и обвинении в измене. Ночами, с проверенными людьми, отправил к отцу телеги, кареты и навьюченных лошадей с добром. Собрал городскую знать, передал им дела и свое отречение от поста мэра, и…
– И они отпустили? – удивился я.
– Ну они не стали возражать, люди из ночной гильдии согласились мне оказать последнюю услугу и присутствовали на той встрече. Эти люди нас и через границу перевели, – пояснил Генер.
– Понятно, – кивнул я.
Действительно, пути отхода он давно предусмотрел и, как только смогли отправиться в путь, – осуществил его. Надо отдать должное – без сучка и задоринки. Такими выверенными действиями я похвастаться не мог. Хочется верить, что и у меня смогут идеально получаться продуманные ходы… Вздохнул