театр продавать нельзя. Именно он стал трамплином, закинувшим барона в кресло мэра. Но что тогда продать? Барон страдальчески смотрел на цифры. В городской казне осталось всего пять сотен золотых. На содержание стражи и городской тюрьмы еще на пару месяцев, пожалуй, хватит, но до конца года точно нет! Это удручало. Нагрянь сейчас ревизия… да какая, к Проклятому, ревизия? И без ревизии месяца через два все равно конец! А что, если организовать кражу со взломом?

Барон задумался.

— Господин мэр, — в кабинет вошла секретарша.

— Чего тебе, Мирцетта? — нахмурился барон.

— К вам посетители.

— Ты что, первый год работаешь? Приемные часы по пятницам и средам, — начал раздражаться мэр. — Я сейчас работаю с отчетами!

— Я знаю, господин барон, но это не просители, это спонсоры.

— Не понял.

— Я тоже ничего не поняла. Потому и рискнула вас потревожить. Посетители выражаются очень странно. Говорят, что они спонсоры, а вы, если пожелаете, можете стать инвестором. Хотят предложить вам сделать инвестиции в одно грандиозное дело, которое пополнит городскую казну. Вы что- нибудь поняли?

— Ничего, кроме последней фразы. — Сердце барона замерло от радостного предчувствия. — Давайте сюда этих спонсоров!

Секретарша удалилась.

— Можете войти. Мэр согласился вас принять, — послышался ее голос из-за двери.

В кабинет главы городской администрации вошла статная девица в доспехах наемника с гламурным мечом на боку, худощавый юноша и рыжая девчонка лет семнадцати-восемнадцати с задорно вздернутым вверх конопатым носиком.

— Рада знакомству, господин мэр. Я леди Натали, это мой личный телохранитель Белокурая Жази, а это мой главный советник по финансовым вопросам господин Клэнси, — с ходу представилась рыжая девица. — Итак, господин мэр, вы как предпочитаете работать: из процентов от прибыли с предварительной инвестицией в дело определенного капитала или желаете тупо получить оплату по факту?

Ошеломленный энергичным наскоком барон помотал головой:

— А в чем разница?

— Работа по факту — это пятьдесят золотых за аренду вашего театра на один день, с оплатой вышеозначенной суммы после проведения в этом помещении одного мероприятия, — пояснила девица. — А процент от прибыли — это, по самым скромным расчетам, поступление двух тысяч золотых в городскую казну.

— Вообще-то театр принадлежит лично мне, а не городу, — просипел внезапно севшим голосом барон.

— Значит, две тысячи лично в ваш карман, — покладисто сказала Натка, — нам без разницы. Так какой вариант вы выбираете? Процент от прибыли?

— Да-а-а!!!

Секретарша в соседней комнате аж подпрыгнула от вопля мэра.

— Тогда вам необходимо инвестировать в наше общее дело первоначальный капитал, — потребовала Натка. — Остальное отдадите натурой.

— Какой еще натурой?

— Разумеется, не обнаженной. Вот список того, что надо натурально закупить или временно позаимствовать у добропорядочных граждан города Рионга. Трибуна, графин, стакан. Мероприятие будет с банкетом, так что зрительный зал придется слегка переоборудовать. Кресла есть, но потребуется много столиков. Насчет вина не беспокойтесь, доставка наша, есть договоренность с графством Норма, а вот более крепкие напитки и закуска уже на вас. Чего головой трясете? Шустрей въезжайте в ситуацию, барон. Времени мало. Завтра в Рионг прибудут очень серьезные люди, и нам нельзя ударить в грязь лицом! Впрочем, мы не настаиваем. Если вы не готовы к сотрудничеству и вам не нужны две тысячи, то мы обратимся к другим инвесторам…

— Не надо!

— Прекрасно. В таком случае с вас первоначальный взнос в размере тридцати золотых, и можно приступать к работе.

— Одну минуту! — Мэр метнулся в соседнюю комнату, чем-то там погромыхал и вернулся назад. — Вот, — выложил он на стол требуемую сумму.

— Отлично. Именно такой оперативности мы от вас и ждали, — удовлетворенно хрюкнула Наталка, сметая монеты со стола. — Господин мэр, нам с Жази еще надо в местную типографию зайти и мага связи навестить, так что дальнейший ход работ по подготовке мероприятия будете согласовывать с моим главным советником по финансовым вопросам. Возражения есть?

— Нет.

— С вами приятно работать. Клэнси, берись за дело.

Худощавый юноша мило улыбнулся, подсел к столу и взялся за дело:

— Итак, господин барон, на данное мероприятие потребуются столики, которыми будет заставлен зрительный зал на манер приличной ресторации.

Вы читаете Очарованный меч
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату