— Так почему же ты хочешь пройтись по доске? — спросила Королева.
Я пододвинулся к краю доски. Подо мной безмятежно плескалось голубое Карибское море.
— Ну… — пробормотал я. — Мне встречалось много историй с пиратами. И если мне удастся спастись…
Дружный смех прервал меня. Пираты хохотали так громко, что у них колыхались животы, а попугай в испуге взлетел с плеча Королевы.
— Спастись?! — орали они. — Отсюда нет спасения! Мы в открытом море!
— Ну хорошо, — согласился я. — Если всё же герою удаётся спастись, помощь всегда приходит, пока он идёт по доске.
— Ну уж нет, — заявила Королева. — Иди-ка сюда. На, держи испанский дублон и вступай в команду искателей приключений. У нас в восемнадцатом веке всегда найдётся место для смышлёного и заводного пирата.
Я поймал дублон и ответил:
— Ах, если бы я только мог… Я почти согласен. Но у меня дети. И им нужен завтрак.
— Ну так умри же! По доске — шагом марш!
Я пододвинулся к краю доски. Подо мной кругами плавали акулы. И пираньи.
…и здесь я впервые прервал отца.
— Стоп-стоп, — сказал я. — Пираньи — пресноводные рыбы. Откуда им взяться в море?
— Ты прав, — ответил папа. — Пираньи появились позже. Точно. Так вот…
Я ДОШЁЛ ДО КРАЯ ДОСКИ и приготовился к неминуемой смерти, как вдруг на плечи мне шлёпнулась верёвочная лестница, и низкий голос прогрохотал: «ХВАТАЙ ЛЕСТНИЦУ! БЫСТРО!»
Других приглашений мне не требовалось. Я вцепился в лестницу обеими руками и полез вверх — но молоко, к счастью, не выпало и осталось в кармане. Завидев это, пираты разразились проклятьями и принялись разряжать в меня пистолеты, но ни проклятья, ни пистолеты не причинили мне вреда, и я вскоре добрался до верха.
Мне ещё не приходилось бывать в корзине воздушного шара. И она показалась мне очень уютной.
— Надеюсь, ты не против, что я лезу со своей помощью. Мне показалось, у тебя внизу проблемы, — сказал воздухоплаватель.
— Да ведь ты же… ты же… СТЕГОЗАВР!
— Я изобретатель. Ты оценил эту штуку, в которой мы находимся? Я называю её Пассажирским Шаровидным Летатором профессора Стего.
— А я — просто воздушным шаром.
— Пассажирский Шаровидный Летатор профессора Стего — это авторское название. А мы примерно на сто пятьдесят миллионов лет в будущем.
— По правде сказать, — заметил я, — мы примерно на триста лет в прошлом.
— Тебе нравятся эти Жестковолосые Бело-Мокрые Хрустяторы? — спросил профессор Стего.
— Кокосы? — предположил я.
— Моё название появилось раньше! — заявил профессор.
Он вытащил из корзинки кокос и схрумкал его с кожурой и всем прочим, как мы съели бы поджаренный тост.
А потом показал свою машину времени. Он ею очень гордился. Аппарат представлял собой большой картонный ящик. С каждого бока к нему крепилась галька и какие-то цветные камни.
Ещё там имелась большая красная кнопка. Я уставился на камни.
— Ого, — удивился я. — Это же алмазы. И сапфиры. И рубины.
— Вообще-то я называю их Особые Прозрачно-Твёрдые Блестяторы, Особые Сине-Твёрдые Блестяторы и… как же это…
— Особые Красно-Твёрдые Блестяторы? — предположил я.
— Вот-вот, — подтвердил профессор. — Эти названия возникли при изобретении Совершающего Значительные Скачки Временно?го Передвигатора, сто пятьдесят миллионов лет назад.
— Что ж, — сказал я на это, — должен признать, мне чрезвычайно повезло, что ты появился в самый нужный момент, чтобы меня спасти. Я слегка потерялся во времени и пространстве, а теперь мне пора домой: моим детям нужно молоко для завтрака.