Шарлотта просила вам кое-что передать.
– Королева? – Хелен была потрясена. Она не верила своим ушам. Внутри все бушевало, и от избытка энергии она встала на цыпочки.
– Да, миледи. – Джентльмен вытащил из кармана шинели плотный конверт, прикрывая его от любопытных глаз. – Ее Величество приказала доставить вам это письмо.
Коричневую бумагу украшала крупная темно-красная королевская печать. Хелен уже видела такую на своем приглашении во дворец для представления Ее Величеству. Тут ее внимание отвлек мистер Бейлс. Он переходил дорогу с пистолетом в руке. Хелен отчаянно взглянула на него, махнула рукой, словно отгоняя слугу лорда Карлстона, и крикнула:
– Нет!
Сэр Десмонд отпрянул назад:
– Но миледи, это личный приказ королевы!
Бейлс замер и сурово посмотрел на Хелен, но грозное оружие из дерева и серого металла все же скользнуло обратно под куртку.
– Сэр Десмонд, – начала Хелен, вновь сосредоточив внимание на ошарашенном камергере. – Прошу меня простить. Разумеется, я его возьму. – Она поспешно опустилась в реверансе, вспомнив о манерах. – Приношу вам глубочайшие извинения. Вы застали меня врасплох.
– Нет-нет, это я должен извиниться. – Джентльмен поклонился. – Никак не мог найти подходящий момент, чтобы передать вам сверток, и, похоже, напугал вас на той неделе на Пикадилли.
– Так и есть. Прошу прощения, что я вас не узнала. – Хелен впилась глазами в конверт, который сэр Десмонд сжимал в пальцах. – Что вы хотели мне передать?
Ее собеседник посмотрел на стоявших поодаль Хьюго и Филиппа:
– Это личный разговор, леди Хелен.
– Вот как? – Ситуация становилась все более странной. Девушка развернулась к лакеям. С такого расстояния они ничего не могли услышать, но осмотрительность сэра Десмонда оказалась заразной. – Ожидайте меня за углом, – крикнула она.
– Но миледи… – возмутился Хьюго.
– Уходите. Немедленно! – приказала Хелен.
Какое у королевы может быть к ней дело?
Сэр Десмонд дождался, пока лакеи скроются за поворотом и не смогут их ни видеть, ни слышать.
– Леди Хелен, Ее Величество дала мне четкие указания касательного этого письма. Во-первых, его следует отдать вам, когда вы окажетесь одна и поблизости не будет членов вашей семьи или друзей. Во-вторых, оно должно оказаться в ваших руках в течение месяца после представления ко двору. Я уже потерял надежду, что сумею выбрать нужный момент. – Старший камергер протянул девушке конверт. – По словам Ее Величества, это письмо от вашей матери, леди Кэтрин.
Хелен опустила взгляд:
– От моей матери? – Она сжала плотную бумагу. Нет, ей это не привиделось. – Но как?..
– Судя по всему, леди Кэтрин оказала королеве ценную услугу. Взамен она удостоилась королевской милости. Леди Кэтрин попросила лишь об одном: сохранить для вас это письмо и доставить вам после представления ко двору, если ваших родителей уже не будет в живых. – Сэр Десмонд перекрестился. Лицо его выражало сочувствие. – Царство им небесное! Я свой долг выполнил. Осталось лишь передать вам сообщение лично от Ее Величества. «Не всегда есть верная дорога», – сказала она. – Джентльмен снова поклонился. Его большие карие глаза искрились нежностью. – Всего вам доброго, миледи. Хорошего дня.
Хелен сделала реверанс и с трепетом прижала письмо матери к груди.
Глава двадцать третья
Хелен проводила сэра Десмонда взглядом. Каждая клеточка ее тела взывала к тому, чтобы надорвать конверт и прочесть послание. Девушка опустила взгляд на круглую королевскую печать. Нет, лучше сделать это в уединенном месте. Дрожащими пальцами она расстегнула верхние две пуговицы ротонды и спрятала письмо за лиф платья.
Хелен взглянула на дорогу. Бейлс уже испарился или, что более вероятно, скрылся в ином укрытии и продолжает за ней наблюдать. Она помахала Хьюго и Филиппу, призывая их вернуться. Интересно, они успели заметить королевскую печать? Хотелось бы надеяться, что нет. Хелен прижала руки к груди. Под лифом нащупывалась плотная бумага. Неважно, что увидели лакеи. Вскоре эта новость дойдет до всех слуг, а затем и до тетушки с дядюшкой. Она приняла тайное послание от мужчины, а это вопиющее нарушение правил приличия. От нее потребуют прочесть его вслух, и, как только дядюшка поймет, что это письмо от леди Кэтрин, он бросит его в камин. Необходимо пресечь слух на корню. Хелен уняла дрожь в ногах и выпрямилась: в голове родилась свежая идея. Не перенести ли неизбежные пересуды с одной темы на другую? Тогда тетушка станет ее покрывать, а не порицать, руководствуясь стремлением удачно выдать племянницу замуж.
– Вы в порядке, миледи? – спросил Филипп.