почему десятник все хнычет насчет этих жуков.
Билл, да? Что, интересно, он задумал? Извлечь выгоду из ситуации, это точно. Как поступил бы на его месте любой настоящий карентинец. Это у них в крови.
— Скажи, где сейчас Торнада? У Старых Костей к ней дело.
Тарп разом исполнился подозрительности.
— Я возражал, — пояснил я, — но Покойник не желает меня слушать. Сказал только, что у него есть какая-то работа, для которой Торнада подходит идеально.
— Она вон там. Шатается без дела. Хотя под ногами почти не мешается, поскольку ей за это не платили. И Прилипала тоже всю дорогу ныл. Он ведь хрупкий. Он не любит, когда холодно. И он не может работать над новой пьесой, пока он здесь. — Тарп ухмыльнулся. Упаси вас боги от этого зрелища. Я до сих пор не понимаю, почему его зубы не прогнили еще окончательно, до основания. Он подергал меня за рукав пальто. — Теперь понимаю, почему тебе больше не холодно.
— А все спасибо Тинни. Куда идти, туда?
Он неопределенно хмыкнул.
— Сейчас вернусь.
50
Торнаду я нашел в нише футах в пятидесяти от входа; она сидела там с Йоном Сальвейшном и курила трубку.
— О боги, женщина! Что это ты сжигаешь в этой своей штуке?
Она передала трубку своему биографу.
— Что случилось, Гэ?
— Гэ?
— Или как тебя там. Клево бежал. Об чем базар? — Должно быть, подцепила где-то модный жаргон.
— Искала работу? — сказал я. — У Старых Костей для тебя кое-что есть. Что именно, он мне не сообщил.
Над нами пролетела летучая ящерица.
— Надеюсь, эти ублюдки не научатся гадить на лету. Собирайся, малыш. Я нашла нам работу.
Чем бы она там ни набивала трубку, на Йона Сальвейшна это подействовало волшебным образом. Он весь обмяк как тряпка. Торнада подхватила его одной рукой.
— Чего бы он там от тебя ни хотел, постарайся никого не угробить, ладно? И не делай ничего такого, что бросило бы тень на пивоварню.
— Ладно-ладно. Знаю я правила. Эй, Гаррет, у вас тут какая-то совсем уж дичь творится. Я тут над этим все думаю.
— Мне уже страшно — нет, правда. — Когда Торнада начинает думать, результат непредсказуем.
— Не умничай. Все, кто туда заходит, видят призраков. Так?
— Похоже на то. Рано или поздно, но видят.
— Рано или рано, если верить плотникам. Только одному или двоим хватило духа туда зайти по работе.
— И что?
— И они там чего-то видели. Правда, сделали вид, будто этого не боятся.
— А суть в чем?
— Дальше слушай. Они полукровки. Ну, не выраженные, но все-таки. Кто-то из дедов или бабок из этих. Вот я и думаю, может, другие расы реагируют на это не так, как люди?
Любопытное наблюдение. Крысюки ведь вроде бы не испытывали там проблем с привидениями. Надо бы поэкспериментировать. Только осторожно: мордовороты — защитники прав человека съедят меня с потрохами, если я заменю трусов людской породы на нелюдей.
— Увидимся утром, лапочка, — сказала Торнада.
— Официально заявляю, — сообщил я Плоскомордому. — Торнада и вполовину не так тупа, какой пытается казаться.
— С чего ты взял? — усомнился Плоскомордый, косясь на двери «Мира» так, как косится на змею мышь в надежде на то, что та ее не заметит.
— Она высказала одну мысль, не лишенную практической ценности. Чего это ты там высматриваешь?
— Призраков.
— Ты, главное, не забывай, что они не настоящие. Что бы ты там ни видел, на самом деле это существует только у тебя в голове.