Похоже, история с «Полярисом» начинала его тяготить. Наверняка он полночи пытался придумать хоть какое-то разумное объяснение.

Проблема заключалась в том, что он пустил дела компании на самотек. Да, он продолжал общаться с клиентами, но в его обязанности входило также отслеживание новых товаров и определение их ценности. Я не могла заниматься этим из-за отсутствия опыта – или нужных инстинктов. Моя работа состояла в обсуждении деталей оформления сделок с клиентами: следовало поступать так, чтобы они оставались всем довольны. Но Алекс больше не поставлял товар, и это начинало сказываться на наших финансах.

От Джейкоба я узнала, что Алекс на заднем дворе.

– Скажи ему, что звонит Фенн.

Несколько минут спустя Алекс вошел в офис.

– У тебя усталый вид, – заметил инспектор.

– Спасибо, – ответил Алекс. – Ты тоже не очень-то бодр.

– Я серьезно. Чейз, надо лучше о нем заботиться.

– Чем могу помочь, Фенн?

– Мы знаем, кто управлял «венчером».

Алекс оживился:

– Отлично. И кто же эта сволочь?

– Джина Фламбо.

– Что ж, неудивительно. Вы уже посадили ее за решетку?

– Не совсем. Она исчезла.

– Тоже исчезла?

– Угу. Бесследно.

– Как вы узнали, кто она?

– По описанию, которое дала Диана Голд. В окрестностях Андиквара не так уж много «венчеров». Предположив, что вас атаковала именно Фламбо, мы собрали фотографии всех молодых женщин, которые примерно соответствуют этому описанию, владеют скиммерами этой марки или брали их напрокат. Затем мы показали снимки Диане Голд.

– И что вам о ней известно?

– Ее настоящее имя – Тери Барбер. Преподаватель, двадцать четыре года. Родилась за пределами планеты, на Корвале.

– Нас сбила учительница? – удивленно спросила я.

Он пожал плечами:

– Прибыла на Окраину четыре года назад. Судя по ее документам, она из местности под названием Вомбл. Закончила университет Уорбурли с отличием. Магистр гуманитарных наук.

Я не смогла удержаться от смеха, но никто не обратил на это внимания.

– Может, она улетела домой? – спросил Алекс.

– Мы проверили. – (Корвал находится очень далеко, в буквальном смысле на другом краю Конфедерации.) – О Тери Барбер, вылетевшей за пределы планеты в последние несколько дней, нет никаких сведений, но она могла путешествовать под другим именем.

Рядом со столом Фенна появилось изображение молодой женщины с коротко подстриженными черными волосами, симпатичным лицом и голубыми глазами. На ней были красный пуловер и серые брюки. Алекс уставился на женщину, словно зачарованный.

– Считалась, между прочим, образцовой преподавательницей. Все звали ее «принцессой». Все ее любили – и студенты, и администрация. – Фенн подпер подбородок ладонью. – «Венчер» был взят напрокат на длительный срок. Прокатной компании назван тот же адрес, что известен нам.

От черноволосой женщины трудно было отвести взгляд. Я понимала, почему все – по крайней мере, все мужчины – так хорошо о ней отзывались. Она напомнила мне Мэдди: деловая, целеустремленная, хотя, возможно, и не в такой степени. Зато она была намного моложе, чем Мэдди во время происшествия с «Полярисом».

– Вероятнее всего, Барбер ждала возле дома Иды Патрик, желая убедиться, что Кирнана никто не преследует. Они знали, что вы идете по их следам. Одно то, что Кирнан назвал имя Чейз, беря напрокат скиммер, говорит о многом. – Фенн нахмурился. – Думаю, он сделал это специально: намекнул вам, что пора оставить их в покое.

Алекс помолчал.

– А Барбер добавила к намеку восклицательный знак, – наконец выговорил он. – Фенн, мне очень хотелось бы с ней побеседовать, когда ты ее поймаешь.

– Извини, Алекс, но этого мы не позволим. Но в любом случае, когда она объяснит, что происходит, я перескажу тебе ее слова. А теперь еще кое- что.

Вы читаете Полярис
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату