мы направляемся туда, – он указал на зеленый клочок суши вдали. – Альтр Террос, его еще называют Лорис или Кси’алатн. Это наш самый большой город, дом множества волшебников и, во многих смыслах этого слова, настоящее сердце магического мира. Надеюсь, там мы получим ответы и помощь, которую ищем.
Они замолчали. Кейт оставила попытки уследить за волосами и теперь старалась подстроиться к движению корабля. Еще она, как и в каждую спокойную минуту, выпавшую за последние два дня, пыталась не думать об Эмме. Ранена она или испугана? Увидятся ли они снова? Поддаться этим мыслям значило провалиться в кроличью нору вины и переживаний, в конце которой не было ничего, кроме новых вины и переживаний.
Вместо этого она задумалась о родителях и сообщении, которое получил Майкл, – в нем говорилось, что они сбежали и охотятся за последней Книгой начал. Их родители десять лет были узниками Грозного Магнуса. Как они сумели сбежать? Кто-то им помог? Если да, кто именно? И почему они отправились на поиски последней Книги, а не Кейт, ее сестры и Майкла? Это как-то связано с предупреждением отца, что доктору Пиму нельзя собирать три Книги вместе? Дети знали немного, потому что предупреждение исходило не лично от их отца: его передала призрачная проекция Ричарда Уибберли, которая хранилась в стеклянном шаре. Сам шар Майкл разбил, и призрак развеялся, ничего толком не объяснив. Дети не передали эту часть сообщения доктору Пиму, но бесконечно и бесплодно спорили между собой о том, что бы это могло значить. Кейт хотела спросить волшебника напрямую, но Майкл настаивал, что им нужно больше информации; а поскольку сообщение получил именно он, Кейт согласилась отложить разговор.
Девочка взглянула на старого волшебника. Он по-прежнему был одет в поношенный твидовый костюм, очки в черепаховой оправе погнулись и испачкались (на стеклах сейчас поблескивала морская пена), а седые, и без того взлохмаченные волосы бешено трепетали на ветру. Кейт становилось спокойнее от одного взгляда на волшебника. Это был доктор Пим, их друг.
Почему она не убедила Майкла передать волшебнику отцовские слова? Неужели какая-то ее часть в нем сомневалась?
Они приближались к острову, и Кейт заставила себя вынырнуть из размышлений. Остров был окружен белыми скалами и высоко поднимался над ними. За скалами начиналась зелень, а в центре возвышалась одинокая крутая гора с острыми пиками, расходящимися в разные стороны. Кейт не заметила никаких признаков города или поселка.
– Мы подходим с наветренной стороны, – объяснил волшебник. – А Лорис находится с подветренной, где скалы подходят к воде.
Тем временем корабль качнуло, и Кейт с Майклом схватились за поручни. Впереди показались другие суда: рыбацкие корабли, похожие на тот, на котором они приплыли, маленькие лодки, управляемые мудрыми моряками-гномами, и один скоростной корабль, раскрашенный диковинными цветами и листьями, – им управлял эльф, который, казалось, поет стае дельфинов, расчесывает волосы и крутит штурвал одновременно; эльф дружелюбно помахал им и прокричал какое-то странное приветствие: «Ла-ла-ло!»
Кейт ожидала, что Майкл отпустит колкость о несуразности эльфа, но брат промолчал.
Огибая остров, дети заметили, что скалы и в самом деле начинают подходить к воде. Перед ними открылась гавань. Остров будто вытянул пару длинных каменных рук, и корабль оказался в их объятиях, скользя по спокойной голубой воде. Каменные и деревянные пристани выдавались в море, словно кривые зубы; десятки кораблей были пришвартованы к ним или дрейфовали у берега. Здесь царила атмосфера оживленной торговли: повсюду мелькали лодки с уловом рыбы, то и дело появлялись груженные ящиками корабли, а в воздухе разносились крики и разговоры моряков.
За гаванью начинался узкий пляж, а за ним уходили в небо высокие белые стены. Вероятно, в давние времена их построили для защиты, но теперь ворота были распахнуты настежь, а верх стен украшали клумбы. Город постепенно поднимался по склону; на каждом уступе, почти соприкасаясь стенами, теснились дома. Внимание Кейт привлекла одинокая постройка на самом верху города, за которой снова начинались скалы. Все здания были сложены из одинакового белого камня, но эта крепость была розовой и нависала над городом, как будто служила жилищем для великанов.
Кейт сразу поняла, что туда-то они и направляются.
Волшебный ветер утих, паруса больше не развевались. Они медленно скользили к каменному пирсу, где еще оставалось свободное место между кораблями. Когда они подплыли ближе, дети разглядели коренастого коротышку, который стоял на пирсе и кричал на рыбака, пытающегося пришвартовать свою лодку.
– Кто я такой?! Я тот, кто потопит это ржавое корыто, которое ты называешь лодкой, если ты не сдвинешься! Это место забронировано!
Чтобы показать серьезность своих намерений, он достал из-за пояса топор с блестящим лезвием и замахнулся на рыбака, который тут же начал грести в обратную сторону.
Кейт узнала лицо и голос коротышки и впервые за последние дни почувствовала себя счастливой. Майкл подпрыгнул, едва не свалившись за борт, и закричал:
– Это король Робби! Король Робби!
Король гномов тоже заметил их. Он махал мозолистыми руками и улыбался.
– Встретить вас – счастье для меня! Идите сюда, рассмотрю вас получше!
Дети едва ступили на пирс, а Робби Мак-Лаур, король гномов, живущих у Кембриджского Водопада, уже крепко обнял их и расцеловал в обе щеки, царапая пышной бородой.
– Ты стала еще красивее, – сказал он Кейт, – если это возможно. А ты, – он повернулся к Майклу, – уже не тот желторотый юнец, которого я видел на