сюда не хаотически, а сложили в некое подобие пирамиды. В куче мусора были рога различных животных, куриные головы и лапки, полусгнившие фрукты, тюбики из-под губной помады, монеты и бусины, католические крестики и пустые бутылки из-под рома, а на земле из-под всей этой груды проглядывали кружевные края некогда белой нарядной скатерти…
– Алтарь сантеро, – шепотом пояснил Диего, заметив, что его спутница отстала, и почтительно добавил в эту пирамиду выуженную из кармана мелкую монету.
Вику невольно передернуло от отвращения. Если судить о вере по ее храмам и святыням, то источающая далеко не самые приятные ароматы куча мусора, служащая алтарем, представляла сантерию далеко не в лучшем свете.
С другой стороны, христианские храмы на протяжении многих веков поражали воображение своим величием и великолепием, но это не мешало церкви развязывать жесточайшие войны и устраивать гонения на тысячи и тысячи людей…
Решительно отбросив все сомнения, Вика последовала за Диего.
Двери в лачуге не было, вход прикрывала лишь грязная занавеска. Молодой дозорный остановился у входа, что-то тихо сказал по-испански и безропотно ждал, пока изнутри не откликнулся скрипучий голос; только тогда он разулся, аккуратно отодвинул занавеску и шагнул внутрь, поманив за собой Вику.
Девушка колебалась – она успела рассмотреть утоптанный ногами земляной пол, мягко говоря, не отличающийся чистотой, и снимать босоножки ей очень не хотелось. Однако, решив не нарушать правил, она все-таки скинула обувь и не без содрогания вошла в лачугу колдуньи.
Спертый, прокуренный воздух ударил с неожиданной силой; у Вики даже закружилась голова, и она с трудом сфокусировала взгляд на внутреннем убранстве жилища колдуньи-сантеро. Впрочем, виной в этом было не только ее головокружение; внутри оказалось очень темно – свет лился лишь из одного занавешенного окошка, к тому же все вокруг буквально тонуло в густой завесе сигарного дыма.
Среди сизых плавающих клубов Вика не сразу рассмотрела сморщенную, с темно-коричневой кожей старуху в браслетах, бусах, цветастом платье, пышном тюрбане и с ярко-красной помадой на губах. Она сидела на одиноком стуле в центре практически пустой хибары и невозмутимо курила.
Диего что-то долго объяснял попыхивающей сигарой колдунье по-испански, затем, почтительно поклонившись, протянул ей какой-то сверток. Старуха, даже не полюбопытствовав, что было внутри, глазами указала положить подношение на пол возле ее стула, затем бросила быстрый взгляд на Вику и что-то проскрипела в ответ.
– Она согласилась нам помочь, – радостно сообщил Диего, поворачиваясь к Вике, а затем опустился на пол и похлопал рукой рядом с собой, приглашая присоединиться.
Вика послушно уселась на земляной пол и попыталась рассмотреть ауру старухи – ну не может же колдунья не быть ни Темной, ни Светлой!
И снова Куба преподнесла Вике сюрприз – сколько она ни всматривалась в ауру сантеро, но понять ничего не смогла; мало того что не разглядела ни Света, ни Тьмы – она даже не была уверена, что аура колдуньи принадлежит Иной! Впрочем, и на ауру обычного человека та не походила, цвета в ней не только сливались в невиданные прежде оттенки, но и складывались в сложные узоры, которые, казалось, находились в непрерывном движении – будто постоянно меняющиеся картинки в калейдоскопе.
Тем временем старуха поднялась и, звеня многочисленными браслетами, прошествовала в полутьму соседней комнаты. Вернувшись с пучком трав в руке, она подожгла их, и от этого дыма и без того спертый воздух в хижине стал практически невыносимым.
Затем сантеро подошла к Вике, цепко взяла ее за запястье сухими пальцами и подержала несколько мгновений, словно нащупывая пульс. Наконец отпустив ее руку, старуха уселась напротив гостей, бросила тлеющий пучок трав на землю между ними и незаметным движением руки встряхнула выуженный неведомо откуда цветастый мешочек.
– Это оракул каури, – шепотом пояснил Диего.
– Что такое каури? – так же шепотом спросила Вика.
– Морские раковины.
– Она собирается гадать с помощью ракушек? – поморщилась Вика.
Диего лишь зашипел в ответ, а сантеро принялась раскачиваться взад-вперед, напевая что-то протяжное и тряся мешочком. Затем резко перевернула его, и на землю упало несколько выщербленных ракушек.
Старуха, не переставая напевать, водила над ними руками и раскачивалась все сильнее и сильнее. Выглядело это так, словно она впала в транс.
Вика и сама была близка к этому – густой сигарный дым, запах подожженных трав и доносящаяся снаружи вонь от «алтаря», казалось, сожрали весь воздух; у нее сильно кружилась голова и перепутались все мысли в голове.
Непонятно откуда перед колдуньей появился маленький барабан-бата; сухие коричневые руки начали отбивать на нем примитивный, но завораживающий ритм, из-за чего происходящее в лачуге стало казаться еще более нереальным.
Наконец колдунья заговорила – резким, скрипучим голосом, в такт ритму, извлекаемому из барабана.
Диего наклонился к Вике и шепотом принялся переводить:
– Твоего мужа позвали ориши, и он вернулся к своим корням. Корни держат его крепко, хотят оставить навсегда. Они не отпустят его, пока не явится