Когда эта девчонка родилась, Ронни Ван Зант уже лет десять как гнил в могиле.
Как выяснилось, Билли уже в третий раз ловили с краденым, поэтому его ждал приличный срок. Мамаша непрерывно шумно плакала, повторяя: «Я их хорошо растила!» Тощая девица оделяла ее бумажными платочками, время от времени произносила что-то вроде: «Понять не могу, о чем он думал», – и встревоженно гладила себя по животу. Эрвин полагал, что месяцев через шесть место Билли в трейлере займет новый обреченный идиот.
Пятнадцать сопливых минут спустя он вновь оказался перед окном. Молча протянул бумаги и стал ждать приговора. Будучи ветераном армейской бюрократии, он почти не сомневался, что все заполнил правильно, однако с некоторыми конкретными придурками никогда нельзя быть уверенным.
Толстый коп внимательно изучил форму, все три листа, с двух сторон. Потом кивнул.
– Выглядит как надо, – сказал он с явным разочарованием. – Мне понадобятся два ваших удостоверения личности, офицер… – Он прищурился, глядя на форму. – Леффингтон? Эрвин Леффингтон? – И впервые поднял глаза.
– Это я, – ответил Эрвин, показывая бейджик.
– Вы не… вы не тот самый Эрвин Леффингтон?
– Наверное, нет.
– Команд-сержант-майор Эрвин Леффингтон? Компания Би, второй батальон?
Эрвин молча смотрел на помощника шерифа. Впервые за долгое время у него во рту появился привкус пыли и кордита. Он попробовал уцепиться за мысль о маленьком Дашене, о рождественской открытке, но внезапно начал тонуть.
– Второй батальон пятнадцатого?
– Уже нет, – ответил Эрвин. Очень тихо. – Не могли бы мы просто…
– Джим Роджерс – мой брат, – сказал толстяк.
Эрвин поднял голову. Он больше не тонул.
– Как дела у сержанта Роджерса?
– Лучше, сэр. Какое-то время было туговато, но сейчас все хорошо. В прошлом мае у него родился сын.
– Не называйте меня «сэр». – И секунду спустя: – Как его нога?
– Он передвигается без проблем. По крайней мере, сейчас. Администрация ветеранов не сразу с этим справилась.
Новости, что у Роджерса все в порядке, помогли. Немного.
– Ваш брат – хороший человек, – сказал Эрвин. – Передайте ему, что я о нем спрашивал. А теперь не могли бы мы…
– Сэр, он рассказывал нам о вас, – перебил толстый помощник шерифа. – Рассказывал, что вы тогда сделали.
Эрвин переминался с ноги на ногу. Подобное дерьмо всегда заставляло его чувствовать себя неуютно. Молчание затянулось.
– Ваш брат – хороший человек, – наконец повторил он.
– Брат говорит о вас то же самое. Нет, неправда. Он говорит, что вы великий человек. Говорит, что вы один из лучших солдат, что когда-либо носили форму, и в придачу дипломированный засранец. – Толстый помощник шерифа взирал на Эрвина с благоговением. Его голос дрожал. – Он говорит, что вы спасли ему жизнь, ему и всем остальным…
– Спасибо, – прорычал Эрвин. И более спокойно добавил: – Это перебор.
– Мой брат говорит иначе, сэр. – Тут в голову помощнику шерифа пришла кошмарная мысль. – Простите, что заставил вас заполнять эти формы! Если б знал, что это
– Все в порядке.
– К кому вы пришли?
– К парню по имени Стив Ходжсон.
Лицо помощника шерифа помрачнело.
– Убийце копа? Что вам от него нужно?
Эрвин хитро вывернулся.
– Не могу сказать, – соврал он. – Национальная безопасность.
– Правда?
– Ну да. – Он видел, что брат Роджерса поверил, окончательно и бесповоротно. Эрвин почувствовал себя скверно. Не так скверно, как если бы этот разговор продолжился, но все равно. – Да. Это настоящая гребаная тайна и все такое. Передайте сержанту Роджерсу, что я о нем спрашивал.