– Тихо, – ответила Кэролин. Повернулась к Рейчел. Они немного поговорили. Эти звуки показались Стиву похожими на свару тропических птиц. – Мистер Хэманн, прошу простить мне мою прямоту. Вы кажетесь достойным человеком, но у меня мало времени. Я знаю, где был президент ночью двадцать восьмого марта тысяча девятьсот девяносто третьего года. Знаю, почему Элисон Мейджорс так молчалива. У меня даже есть фотографии. Если через минуту я не поговорю лично с президентом, то повешу трубку. И мой следующий звонок будет в «Вашингтон пост».
Повисла короткая пауза. Хэманн не потрудился перевести звонок на удержание, он просто уронил трубку. Стив услышал удар двери о стену. Затем несколько секунд тишины, отдаленная, но отчетливая суматоха. Потом Хэманн сказал:
– Убирайтесь. Немедленно. Нам нужна эта комната.
Звук закрывающейся двери. И:
– Это президент.
Кэролин улыбнулась:
– Как поживаете, мистер президент? Простите, что проявляю такую настойчивость, но, боюсь, обстоятельства того требуют. Меня зовут Кэролин Сопаски.
Долгая пауза.
– Боюсь, что не знаю…
– Моего отца зовут Адам Блэк.
Очень долгая пауза.
– Повторите, пожалуйста?
Она повторила.
Снова пауза, на сей раз короче.
– Многих людей зовут…
– Да, но мой отец – тот самый Адам Блэк, что упоминался в папке, ждавшей вас на столе в день вступления в должность. Желтоватая бумага, написанная, полагаю, мистером Картером. Помните?
– Помню, – ответил президент слабым голосом.
– Великолепно. Так я и думала. Хотите узнать, что случилось со средством вооружения военно-воздушных сил под номером один-один-восемь-ноль- семь-эй-один? Я могу рассказать. Я там была.
Президент издал свистящий звук.
– Ясно. – Он говорил едва слышно. – Я… насколько я понимаю, одно из условий договора заключалось в отсутствии контактов между…
Кэролин рассмеялась:
– Так вы это называете? «Договор»? Весьма звучное слово. Насколько я помню, мой Отец велел мистеру Картеру проследить, чтобы его больше не беспокоили. Мистер Картер ответил, что с радостью об этом позаботится, и просил, чтобы ему обязательно звонили, если он сможет помочь чем-то еще. Отец сказал, что мы так и сделаем. И вот я звоню. Адам Блэк будет очень благодарен, если вы окажете ему небольшую любезность. Услугу.
– Услугу?
– Да. Насколько я понимаю, вы обладаете правом миловать преступников. Это верно?
– Да…
– Великолепно. Я пришлю вам детали. Благодарю вас, мистер пре…
– Мадам, могу я, если позволите… могу я поинтересоваться природой преступления?
Кэролин долго не отвечала. Когда заговорила, ее тон был холодным. Весьма.
– Какое это имеет значение?
– Это, ну, это может касаться…
Кэролин вздохнула.
– Человеку, о котором идет речь, еще не выдвинули обвинения, но, насколько мне известно, это лишь вопрос времени. Дело касается убийства офицера полиции. Также, вероятно, возникнут дополнительные пункты – взлом и проникновение, ограбление, и так далее. Ах да, и побег. Вчера он без разрешения покинул тюрьму. Погибли люди. Полагаю, это тоже преступление?
Президент, бывший редактор «Гарвардского судебного обозрения», согласился, что это так.
– Однако в первую очередь нас волнует смертная казнь.
– Смертная казнь, – невыразительно откликнулся президент.