– Айла, тебе больно?

Я осмотрела обожженные подушечки. Ладно, могло быть намного хуже.

– Все обойдется, – проворчала я и, поморщившись, встала.

– Могу я помочь? – спросил Лоп.

Он подполз ко мне на животе и облизнул мою переднюю лапу. Это было приятно. Лоп занялся каждой из моих лап по очереди, и я почувствовала себя намного лучше.

– Спасибо, – пробормотала я, сгибая и разгибая лапы.

Потом огляделась по сторонам. Фарракло мелькнул между деревьями.

И вдруг снова метнулся к нам.

– Думаю, неподалеку волки. Наверное, услышали нас, – шепнул он.

У меня шерсть встала дыбом. Я поспешила за Фарракло, Лоп бежал следом за мной. Мы осторожно скользили между стволами. Густой подлесок возник впереди, и мы его обогнули. И вдруг Фарракло замер у дерева. В следующий миг я услышала волчьи голоса.

– Уж очень опасный план, – сказал один из волков. – С королем или без него, это будет нелегко.

– Вполне легко, – фыркнул другой. – Ты же слышал, что он нам сказал: тот бишар слаб. Теперь это знает каждый волк, от наших границ до глубокого моря. Мы слишком долго осторожничали. Почему мы должны ждать, когда бизоны бродят по их землям? Почему наши щенки должны голодать?

– Лорд Рауфанг, – окликнул еще один голос.

Я поняла, что те двое волков здесь не одни. И между деревьями различила силуэты еще двоих.

– Не сейчас, Сниглефанг Храбрый, – прорычал первый волк. – Ты не видишь разве, что два лорда разговаривают?

– Прости, лорд Рауфанг, но мне показалось, я слышал…

– Я сказал – не сейчас. – Волк повернулся к своему спутнику. – Несправедливо, что наши волчата страдают.

Первый волк поспешил согласиться:

– За одно только это я убил бы их прямо во сне! Весь первый выводок короля Орруфанга погиб. Нам следует отомстить.

Я слышала, как волки скребут когтями землю. И тронула лапой Фарракло. Нам опасно было оставаться здесь. Я начала пятиться в сторону Лопа. Но Фарракло замер на месте.

– Верно, – сказал второй волк. – Тут уж не до милосердия.

Первый волк – тот, кого называли Рауфангом, – повернулся к тому, что подошел позднее.

– Ну, воин Сниглефанг, что ты хотел сказать?

Я видела, как тот лег на брюхо.

– Простите меня, лорд Рауфанг, леди Безилфанг. Я не хотел вам мешать. Но я слышал шорох за теми зарослями.

Мое сердце подскочило до самого горла.

– Фарракло, – настойчиво прошептала я. – Надо уходить! Их четверо, и они поднимут тревогу!

Волчий принц коротко кивнул, прижался к земле и пополз между деревьями. Потом мы тихо пробежали между камнями. Я уже не слышала голосов. Моего слуха коснулся шум воды, он звучал все громче и громче по мере того, как мы шли вперед, и вскоре превратился в гул. Вода мчалась стремительно…

Это гудела Бурная река.

И когда деревья расступились, мы ее увидели. При дневном свете она казалась еще более величественной. Течение взбивало белую пену на камнях, вода выплескивалась на гальку… А противоположный берег терялся в тумане.

Дикие земли, Старейшины… Спасся ли Сиффрин? Добрались ли Симми и Тао до Свободных земель? Я смотрела на запад, вспоминая Мэйга с его ехидными глазами. Не поднимался ли тот туман, что я видела, с Темных земель?

Оно, это существо, всегда страстно желало обрести подлинное тело… Оно разрасталось за счет того, что уничтожало и порабощало все живое. И мало-помалу начало обретать форму, некую призрачную форму, слепленную из светлого пепла и пыли… потому мы и зовем его Белым Лисом.

Я гадала, чем сейчас занимаются Джана и другие Старейшины. Может быть, готовятся к сражению с Мэйгом? Но как им победить Белого Лиса? Он ведь даже не живой. Не похож на настоящую лисицу.

Фарракло отвлек меня от этих мыслей:

– Те волки говорили о нас.

Я посмотрела на него. В его глазах светилась тревога.

– Но они не упоминали Кло, – сказала я.

– Это не важно. «С королем или без короля» – так они выразились. Они узнали о болезни моего отца. Короля ведь никто не видел уже много лун.

Вы читаете Снежная магия
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ОБРАНЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату