Кстати, теперь в «Трость и свечу» меня провожали вдвоём — я попросила Колина тоже составить нам компанию. Поскольку кормили в ресторане вкусно, сильно артачиться брат не стал. А меня устраивало, что в Колиновом присутствии лорд Тиурра вынужденно сдерживался, и только и мог, что укоризненно на меня коситься. При этом ни слова вслух наставник не произносил, и что он думает об этой ситуации, осталось тайной. Полагаю, оно и к лучшему.

Естественно, всякий раз, оглядывая мой почётный эскорт, я вспоминала добрым словом лорда Венземира. И всегда при этом возникало чувство, что чего-то в данной истории я не поняла или поняла не так. Но как ни крутила в голове ситуацию, ничего нового и разумного пока не приходило.

Глава 25

Знаете ли вы, что сова способна повернуть голову на двести семьдесят градусов любому жаворонку, который её не вовремя разбудит?

Я почти совсем вошла в привычную колею, но тут стряслось нечто, о чём в прежней безродной жизни и помыслить было невозможно — мне пришло приглашение на королевскую охоту. Правда, «приглашение» — не слишком точное слово. Ибо на белоснежном листке с золотыми вензелями, вложенном в бежевый конверт из шёлковой бумаги, значилось: «Леди Эльнейде-Элерет эйд Эрранд надлежит явиться в пятый день второго месяца осени на королевскую псовую охоту».

Надлежит. Похоже скорее на приказ.

Первым делом я помчалась к Колину. Оказалось, того тоже осчастливили. Переглянувшись, вдвоём побежали искать лорда Тиурру: раз самим за стены Академии соваться не велено, пусть отправит Кая с весточкой к лорду Тренту. Или как они там с отцом связь поддерживают?

По пути болтали:

— Колин, а ты уже был на такой охоте?

— Именно на королевской? Пару раз. Довольно весело, кстати.

— А на кого охотятся?

— На тех, кто не успел убежать. Главной добычей обычно бывает олень. Но если попадётся кабан или выводок куропаток, считай, тем тоже не повезло. Ты верхом хорошо ездишь?

— Верхом? — отчего-то на ум сразу пришла неудобная кривая конструкция с торчащим сбоку отростком, именовавшаяся «дамским седлом». Далеко я на таком уеду? Обеспокоенно уставилась на брата: — А можно в мужском седле?

— Гм, не уверен. Хотя, — усмехнулся, — спроси у Тира.

— Почему у него?

Вместо ответа Колин многозначительно хмыкнул. А я задумалась: вот спрашивается, насколько важен этикет для юных магинь, если тем решительно без разницы, как на них посмотрят какой-нибудь граф или барон? Ведь замуж они пойдут всё равно за магов. И мало того, даже если у подросшего дарования в юбке есть милая привычка засовывать в кремовницу с мороженым руки по локоть, а потом их прилюдно облизывать, жених всё равно от свадьбы не откажется, потому что магинь заметно меньше, чем магов.

Через секунду я получила эмпирическое подтверждение тезиса, что много думать вредно, — из-за угла вывернул лорд Тиурра, а я, замечтавшись, прямо в него и влетела, протаранив головой.

— У нас форс-мажор! — доложил Колин.

— У меня, похоже, тоже, — отозвался наставник, потирая ушибленный бок.

Пусть радуется, что сегодня у меня в причёске шпилек и всяких острых финтифлюшек нет!

— Нас, причём обоих, пригласили на королевскую охоту, — продолжил брат.

— И там тоже, очевидно, будет форс-мажор, — меланхолично заметил лорд Тиурра. Потом посерьёзнел, качнул темноволосой головой: — Надо достать список приглашённых. Естественно, я поеду тоже.

Подняла руку:

— У меня пара вопросов.

— Давай.

— Во что надо быть одетой и уместно ли мужское седло.

Лорд Тиурра смерил меня печальным взором и вздохнул:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

1

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату