присутствовать.
В момент своей речи декан Сизери приобнял не только меня, но и подтянул к себе Ривэна. Вместе с этим в кабинете проявился Асгар, и он протягивал отцу статуэтку: миниатюрная лесная кошка, выполненная из чистого золота.
Внутри меня словно пожар разгорелся. Сейчас я чувствовала себя именно огнем, а статуэтка была мотыльком. Между нами было притяжение. Нестерпимо захотелось коснуться ее.
— Разрешение даю, — голос ректора донесся до меня как будто издалека.
— Хейли, всему свое время, — осторожно отдернул меня отец. — Ривэн, подойди ближе, положи свои руки на статуэтку и мысленно представь свою маму и сестру.
Паренек неуверенно выполнил требуемое и закрыл глаза. Все присутствующие затаили дыхание. Минута, вторая… Не происходило ничего. Ривэн закусил бледные губы, а его руки дрожали от напряжения. И когда я решила, что ничего не выйдет, в кабинете ослепительно вспыхнуло, а с потолка на нас свалились люди.
Я и представить не могла, что ректор настолько ловок и быстр, впрочем, как и мой отец. Как следует протерев глаза и распахнув их, я увидела следующее: лорд Альгар бережно держал на руках златокудрую малышку, чье личико было перемазано чем-то черным, а одежда свисала лохмотьями. А на руках моего отца покоилась перепуганная бледная женщина в потертом чепце.
— Как вы смеете?! — абсолютную тишину нарушил визгливый голос Зеи Прис. — Немедленно вернитесь в поместье!
ГЛАВА ПЯТАЯ
— Юная госпожа, простите. — Мать Ривэна в мгновение ока вырвалась из рук отца и опустилась на колени. — Клянусь вам, это не…
— Достаточно, — прервал ее ректор и обратился к декану Сизери: — К его величеству мы отправимся вместе. А пока, студентка Прис, вы отстраняетесь от занятий и находитесь под наблюдением академии.
Зея не успела ничего сказать, как в кабинете появилась Хранительница общежития артефакторов. Она буквально обволокла собой студентку, и они обе исчезли.
— Абигель… — Ривэн осторожно забрал младшую сестру у ректора. — Поднимись, мама, мы свободны…
— Против артефактов рода сложно поспорить, — изрек лорд Альгар. — С этого момента вы подданные Первого Королевства, а Ривэн — приемный сын лорда Сизери.
Мать Ривэна, только начавшая подниматься, опять упала на колени и побледнела так, словно из нее только что выкачали всю кровь.
— Я оставлю вас на несколько минут, — изрек ректор. — Декан Сизери объясните все новым членам вашей семьи и определитесь с местом их жительства.
Ректор вышел, оставив нас разбираться с последствиями принятых решений. До меня только дошел весь масштаб произошедшего. Их же нельзя отправлять в наше поместье, там мама и Белла!
— Встаньте, пожалуйста. — Отец галантно предложил руку женщине, помог ей подняться с колен и подвел к одному из стульев. — Присядьте здесь.
Ривэн молниеносно оказался возле матери и передал сестру ей. Это немного успокоило женщину, но она все еще настороженно смотрела на нас и держала за руку сына, чтобы тот не отходил от нее.
— Я понимаю, что лучшим вариантом было бы оставить вас наедине с сыном, чтобы он все объяснил, но, к сожалению, времени у нас на это нет. Семейство Прис совершило преступление, за которое должно понести наказание. — Отец внимательно взглянул на женщину и неожиданно вздрогнул, а она опустила голову. — Но… позвольте спросить, вы так похожи на одну девушку…
Мы недоуменно переглянулись с Ривэном.
— Быть не может! — воскликнул отец, чем испугал малышку Абигель, и та сильнее прижалась к матери. — Леди Айлин? Почему вы не обратились за помощью к королю?!
— Ривэн, возьми Абигель, — тихо, но непреклонно потребовала женщина. — Оставьте нас наедине с лордом Сизери.
— Хейли, выйди, пожалуйста… — сказал отец растерянно.
Дважды просить не пришлось. Мы вышли за дверь, где с секретарем общался ректор.
— О, все-таки узнал, — задумчиво промолвил он, глядя на нас, и отвернулся.
— Ты хоть что-нибудь понимаешь? — шепотом спросила я Ривэна и улыбнулась чумазой малышке. — Привет, меня зовут Хейли.
Та спрятала личико на груди Ривэна.