коровам Маклауды подрезали сухожилия, а весь мелкий скот и птицу перебили самым варварским способом. Женщины стенали как над скотиной, так и над убитыми. Из мужчин зарубили тех, кто взялся за оружие,?— и таких было немало. Несколько женщин подверглись насилию, но ни детей, ни стариков Маклауды не тронули. Уцелели и те, кто успел сбежать и до сумерек таился в зарослях вереска.
Феркухард, увидев приближающуюся группу, вышел им навстречу, его рука висела на перевязи, сам он прихрамывал и опирался на костыль.
— Хорошо, что Рори разыскал вас, брат,?— сказал он подбежавшему к нему Грегу.?— Грег, ты неплохо знаешь скалы Куиранг, а также местность за ними, так что сможешь провести наших людей к замку Дантулм даже ночью и в тумане. Вы должны обогнать этих псов Маклаудов, пока они, не зная наших мест, будут рыскать во мраке. К тому же они пошли в обход и наверняка заплутают в болотистой низине севернее Куиранг. И ваш долг — предупредить наших клансменов о нападении.
Похоже, Феркухард взял на себя обязанности старшего, и ему никто не перечил. Однако Дэвид все же решил вмешаться:
— А не лучше ли обратиться за помощью к главе Макдональдов? Я слышал, что вождь Александр ныне собрал подле себя немало воинов.
Феркухард бросил на него косой взгляд.
— Ты чужак среди Макдональдов, Хат, вот и не знаешь, что наш Александр из Лохалша сейчас собирает людей для войны короля и отправившиеся к нему клансмены находятся в замке Дунскат, а это на самом юге острова Скай. Мы потратим немало времени, пока доберемся туда, а месть не ждет. Мы должны поквитаться с Маклаудами и предупредить наших людей в Дантулме.
— Да, я тут чужой, но все же понимаю, что вас слишком мало, чтобы сражаться с подготовившимися к нападению Маклаудами.
Казалось, Феркухард задумался, но тут вмешалась Мойра:
— А ваши лодки уцелели, или Маклауды их подожгли?
Оказалось, что две весельные лодки Макдональдов, стоявшие в укромной бухте за скалой, остались незамеченными. Налетчики слишком торопились, чтобы начать рейд вглубь острова, и не стали обшаривать побережье.
— Тогда, может, вам обратиться за помощью к Маккензи? — не унималась Мойра.?— Они враги Маклаудов и никогда не откажутся от возможности напасть на них. Особенно сейчас, когда те не ожидают опасности с этой стороны.
— Помолчи, жена,?— резко одернул Мойру Дэвид и даже потеснил ее в сторону.?— Ты разве не слышала, что Макдональды совсем недавно угнали скот у Маккензи? Как после этого они смогут просить их о помощи?
— А ведь твоя Моири права, Хат,?— неожиданно прозвучал рядом голос подошедшей Бригитт.
Она была растрепанной, с красными от слез глазами и искаженным лицом, ее одежда была забрызгана кровью, но тем не менее жена — теперь вдова — Торквила говорила спокойно и твердо:
— Как я поняла, наше стадо осталось нетронутым среди скал Куиранг, и если мы пообещаем Маккензи отдать его часть, дыбы восполнить причиненную ранее утрату, то они выслушают нас. И клянусь всеми духами Ская, что для Маккензи не будет ничего слаще, чем напасть на Маклаудов. Так что Моири верно все сказала, и вам, парни, стоит поспешить к клану Оленьей головы. Море нынче спокойно, вон и луна выглянула сквозь тучи. И пока Грег поведет небольшую группу людей, чтобы предупредить защитников Дантулума, вы, воспользовавшись отливом, отчалите и переправитесь через залив. Я уверена, что первый же из людей Маккензи, какого вы встретите, пошлет гонца к своему вождю. Думаю, это тот случай, когда они не будут сильно пенять нам за угнанный скот. Я верно говорю, Моири? Ты ведь сама из Маккензи и знаешь их.
— О да, да! — вскричала Мойра.?— Я была не последней женщиной в клане, и если вы возьмете меня с собой…
Но Дэвид одернул ее:
— Ты забыла, что ты уже моя жена? И что я украл тебя у Маккензи?
При свете горевшей неподалеку кровли лицо Мойры исказила дикая злоба, но Дэвид с такой силой сжал ей руку и так посмотрел на нее, что она вынуждена была замолчать.
И тут Феркухард сказал, что ему и дела нет до того, что считает Хат, и если он лишь на словах выражает свою благодарность приютившим его с женой Макдональдам, то пусть отсиживается в стороне. Они же и впрямь обратятся к Маккензи. Затем он выбрал пять человек, решив лично возглавить их с миссией к Маккензи.
— Все равно от меня сейчас в схватке мало толку, а за кормилом я всегда был из лучших.
Дэвид почувствовал на себе злорадный взгляд Мойры. И медленно произнес, обращаясь к Феркухарду и собравшимся с ним пятерым клансменам:
— Я тоже поеду с вами. И буду с Макдональдами сколько смогу. Но все же осмелюсь кое-что напомнить: разве не вы сами рассказывали, что Маккензи сейчас воюют с кланом Манро? Так кто же из них возьмется идти на Маклаудов, если они связаны распрей с соседями?
Феркухард какое-то время размышлял, а потом, поправив висевшую на перевязи руку, сказал, что в поход на Манро, как он знает, отправился старый Гектор Рой. А вот Джон из Киллина ныне за главу в клане.
— И еще я знаю,?— продолжал он,?— что этот Джон ничем пока не проявил себя, так что ему должна понравиться идея неожиданно напасть на извечных врагов своего клана и добиться славы. О, это даже здорово, что у Маккензи ныне два вождя. Нам будет к кому обратиться.
Они стали спешно собираться. Феркухард отдал приказ женщинам готовить к погребению павших, пояснил Грегу, кого взять с собой, а сам, опираясь