– Нет, мадам. Я не видел мисс Синтию.
– Что ж, видимо, сидит в будуаре, – продолжила миссис Хаддингтон.
В спальне дочери она заметила признаки быстрого переодевания и хотя не исключала, что Синтия всего лишь переоделась в вечернее платье, подходящее для дома, считала более вероятным, что дочь сбежала в новом смелом наряде на запретный прием.
В будуаре было темно. Миссис Хаддингтон закрыла дверь и, видя, что Фримби спустился следом за ней, произнесла:
– Мисс Синтия ушла. Сообщите Гастону, что к ужину я ее не жду, если она не вернется до восьми часов. Боже правый, кто там опять?
– Сказать, что вас нет дома, мадам? – осведомился Фримби, готовясь спуститься в холл и открыть дверь.
– Да. То есть нет! Если это леди Нест, сэр Родерик, мистер Харт, кто-либо еще, я их приму. – И она отошла в сторону, чтобы из двери ее не было видно.
Гость не принадлежал к перечисленным персонам. Однако миссис Хаддингтон, услышав с лестничной площадки ровный голос Годфри Паултона, вышла на свет и промолвила светским тоном:
– Мистер Паултон! Приятный сюрприз! Я как раз говорила дворецкому, что никого не приму, но вы – всегда желанный гость! Дорогая леди Нест не с вами?
Паултон отдал Фримби перчатки и шарф и ответил, задрав голову:
– Добрый вечер, миссис Хаддингтон! Нет, супруга не со мной. Буду очень признателен, если вы уделите мне несколько минут.
– Разумеется! – сказала она, не переставая улыбаться. – Надеюсь, вы не принесли дурных вестей о ней?
Он двинулся к ней вверх по ступенькам. Не ответив на вопрос, он сказал:
– Мы можем побеседовать наедине? Надеюсь, я вас долго не задержу.
Миссис Хаддингтон открыла дверь в будуар.
– Вы меня встревожили, мистер Паултон! Входите! Здесь нас никто не потревожит. Знаете, я весь день беспокоюсь за леди Нест. Так на нее не похоже – даже мне не позвонить!
Он проследовал за ней в комнату и закрыл дверь. Фримби вернулся вниз, где, встретив мисс Мапперли, сообщил, что назревает нечто необычное.
– У мистера Паултона нет привычки сюда заглядывать, – заявил он. – Судя по его виду, он пришел не от нечего делать.
– Не удивительно, – покачала головой мисс Мапперли, – если он пришел объявить, что после случившегося больше не пустит сюда ее светлость! Я видела его на приеме – очень властный джентльмен. Похож на Гэри Гранта, только старше и не такой красавец. Я так и сказала тогда Эльзи. Много бы отдала, чтобы узнать, что он сейчас говорит старой карге!
Однако ни ей, ни Фримби не было суждено выяснить, что говорилось в будуаре. Беседа была недолгой, звонок, оповестивший дворецкого о готовности гостя уйти, прозвучал минут через двадцать пять.
Выйдя в холл, Фримби увидел неторопливо спускающегося Годфри Паултона. На его бесстрастном лице нельзя было прочитать никаких эмоций. Паултон лаконично поблагодарил Фримби, помогшего ему одеться, принял у него перчатки и шляпу и направился к своей машине. Выпрыгнувший оттуда водитель распахнул перед ним дверцу. Он сел, и в тот момент, когда Фримби закрывал дверь, автомобиль тронулся с места.
Мисс Мапперли, с нетерпением ждавшая от дворецкого отчета, была разочарована и заметила, что сама больше почерпнет на предмет успеха или неудачи завершившегося визита из манеры миссис Хаддингтон, когда поднимется помочь ей переодеться к ужину.
– Всегда видно, когда она чем-то разозлена. Вот бы заключить с кем-нибудь пари!
Но звонок из спальни миссис Хаддингтон все не звенел. Фримби уже убирал в столовой со стола, а мисс Мапперли еще не вызывали наверх. Он сворачивал скатерть в виде водяной лилии, когда из холла послышались легкие шаги. Выглянув, он увидел Бьюлу Бертли, собиравшуюся покинуть дом.
– Я думал, вы уже ушли домой, мисс, – сказал Фримби.
Она вздрогнула и, обернувшись, покраснела.
– Не знала, что вы здесь! Ушла, но забыла чек миссис Хаддингтон, вот и пришлось за ним вернуться. Только не говорите ей, очень прошу!
Фримби, конечно, знал, что у мисс Бертли есть ключ, благодаря чему ему не приходилось открывать и закрывать дверь всякий раз, когда хозяйка куда- то посылала ее, однако он напустил на себя вид чрезвычайного неодобрения и произнес:
– Мадам хотела увидеть вас до вашего ухода, мисс. Хорошо, что вы вернулись! Полагаю, вы найдете ее в будуаре.
– Не имею никакого желания ее искать, благодарю! – воскликнула Бьюла. – Я ушла с работы в шесть часов и теперь направляюсь домой. Не надо сообщать ей о моем возвращении!
– Если вы немного подождете, мисс, – продолжил Фримби, – я проверю, нет ли у мадам для вас задания.
Не без удовольствия заметив, что его слова заставили мисс Бертли нахмуриться, он важно направился в будуар.
Глава 14
Старший инспектор прибыл на Чарлз-стрит в половине восьмого. Фримби, с необычным проворством открывший дверь, уставился на двоих детективов так, будто не верил своим глазам.