титул, который можно условно перевести как «королева» или «жена кха-ла». Во-вторых, слово это относится к дотракийскому языку, выдуманному для «Игры престолов».
Отношение к выдуманным языкам — как и сами эти языки — может быть несколько странным. Джон Р. Р. Толкиен, например, придумал не просто отдельные языки, но языки, связанные между собой, — как, например, английский и французский. И все были впечатлены (он все-таки профессор, поговаривали даже, что он написал «Властелина колец» лишь для того, чтобы похвастаться своими лингвистическими способностями). Однако другие вымышленные языки не столкнулись с подобным восхищением.
Одним из первых полноценных языков, созданных для вымышленной расы, стал клингонский, звучащий в сериалах и фильмах из франшизы «Звездный путь». История появления клингонского довольно интересна. Первые слова на этом языке прозвучали в киноленте «Звездный путь: фильм» и придуманы были исполнителем роли Скотти актером Джеймсом Дуэном. Для любого другого актера это стало бы непростой задачей, но Дуэн, ветеран Второй мировой войны, получил шесть пулевых ранений во время высадки в Нормандии, так что лингвистические сложности вряд ли могли его напугать.
Когда Леонард Нимой (исполнитель роли Спока) стал режиссером третьего фильма франшизы «В поисках Спока», он захотел расширить язык, но не просто какой-нибудь тарабарщиной. Поэтому он нанял лингвиста Марка Окранда для создания полноценного инопланетного языка на основе той дюжины слов, что придумал Скотти. Так родилась легенда — или, точнее, возможность для ботанов всего мира выучить настоящий внеземной язык.
Любой гик, знающий толк в фантастике, скажет вам, что за прошедшие годы клингонский язык достиг больших высот — на него даже перевели «Гамлета». Однако «словарный запас языка сконцентрирован на темах, затрагиваемых в сериале „Звездный путь“, — войне и исследовании космоса, что усложняет его повседневное использование», — несколько свысока отмечает «Википедия», или мне это только кажется? (Хотя кто-то и попросил привести источник этого, возможно противоречивого, высказывания.)
В книге Арики Окрент «В стране выдуманных языков: рок-звезды эсперанто, клингонские поэты, романтики логлана [28] и безумные мечтатели, пытавшиеся создать идеальный язык» можно прочесть об отношении к клингонофилам на форумах научно-фантастического сообщества. Не самое приятное чтение. Один из участников написал, что люди, говорящие по-клингонски, — «прекрасный пример, доказывающий необходимость насильственной стерилизации. С другой стороны, если человек говорит по-клингонски, то это равносильно стерилизации без вмешательства врача». Ох. И это написано на сайте Slashdot.org, позиционирующем себя как «новости для гиков».
Дотракийский язык был создан специально для сериала. В книгах автор отлично обошелся всего несколькими фразами.
Чтобы сгладить впечатление, давайте я расскажу вам историю компьютерного лингвиста[29] доктора Дармонда Спирса. Он решил растить своего сына Алека, говоря с ним исключительно на клингонском, в то время как его жена говорила с ребенком на английском (чтобы он знал два языка и мог общаться с посторонними без использования универсального переводчика, существующего во вселенной «Звездного пути», но пока еще не в нашей). Доктор Спирс подошел к делу с душой и даже пел сыну гимн Клингонской империи в качестве колыбельной (пример слов: «Наша империя прекрасна, / А если кто не согласен, / Мы его растопчем»). Маленький Алек все прекрасно впитывал. К сожалению, со временем ограниченность языка становилась все очевиднее, и сын постепенно стал все больше говорить по-английски и все меньше по-клингонски — хотя отец с гордостью отмечал, что, когда сын говорил на вымышленном языке, он идеально составлял фразы и никогда не путал английские и клингонские слова.
Потом Алек стал подростком и, по словам доктора Спирса, почти не помнит — и не интересуется — клингонским. Молодость — и клингонский — молодым не впрок!
Происхождение дотракийского и клингонского языков похожи. В книгах Джордж Р. Р. Мартин приводил несколько выражений на дотракийском, основанных на условной смеси того, как арабский и испанский звучат для человека, не знающего ни одного из них. Поэтому, когда продюсеры сериала приступили к поиску новых слов и новой грамматики, чтобы идти туда, где не ступала нога лингвиста — за исключением ДжРРМ, — перед ними уже стояло несколько («at» или «akat») ограничений. Язык должен учитывать фразы, знакомые читателям, но при этом быть достаточно легким в запоминании и произношении для актеров (которые, кстати, на репетициях говорят свои реплики по-английски, чтобы лучше передать их смысл). После двухмесячного состязания между членами Общества создания языков число претендентов на роль создателя дотракийского языка в упорной борьбе сократилось до пяти. Из них жеребцом, который покроет весь мир (или как минимум словарь), был выбран Дэвид Дж. Питерсон.
Любопытно, что вдохновением для создателя дотракийского языка был не «Звездный путь», а «Звездные войны». Он отчетливо помнит, как смотрел в детстве «Возвращение джедая». В одной из сцен принцесса Лея, замаскировавшись под охотника за головами, спасает Хана Соло из дворца Джаббы Хатта. Ее сопровождает Чубакка, притворяющийся ее пленником, но, чтобы добавить эффекта своей маскировке, Лея ведет переговоры о цене на языке, неизвестном Джаббе (и, судя по всему, никому, кто имеет представление, как устроен человеческий язык).
С помощью «перевода» от С-ЗРО, который знает о ее намерениях, Лея общается с помощью коротких, но несложных фраз, состоящих почти целиком из одного слова с несколькими вариациями — «ята». Это заставило будущего лингвиста Дэвида Питерсона задуматься — на каком языке можно произнести дважды одно и то же, как Лея, но чтобы смысл при этом был разный. Это положило начало увлечению, которое привело его в итоге в мир «Игры престолов» и к словам наездников великого травяного моря.