— И какое это имеет к нам отношение? — поинтересовался бард, садясь на кровать и совершая несколько прыгательных движений.
— Самое прямое, — ответила Лайза, выуживая с подноса длинный ломтик жареного мяса. — Я предлагаю занять, на время, место достопочтенного герцога. Ты не забыл, куда мы направляемся?
— В Асторию. И дальше на Западный материк.
— Точно. Мне хотелось бы зайти в королевскую библиотеку. Может, найду что-нибудь интересное. Карты или еще что. Ясно, что с улицы нас туда не пустят. А вот как гостей короля, да еще герцога и герцогиню…
Саймон резво вскочил с кровати.
— Понял! Кажется, это будет интересно, — в глазах барда зажглись озорные искорки. — Но как мы это сделаем? Герцога ведь наверняка знают при дворе в лицо.
— Это предоставь мне. Ну что, заглянем в гости к фен Бриассонам или сначала перекусим?
— Ты хотела сказать — закусим? Ха-ха!
Герцог Литтер фен Бриассон открыл глаза. Вокруг было темно и тихо. Слышалось легкое дыхание жены, лежавшей рядом, где-то на улице закричал петух. В комнате почему-то сильно пахло дорогим вином. Герцог не мог понять, что именно его разбудило. Он попробовал встать, но обнаружил, что крепко связан по рукам и ногам. Во рту был кляп. Герцог яростно задергался и замычал, но ощутил у горла холод лезвия и замолчал.
— Лежите тихо, герцог, и мы не причиним вам никакого вреда, — произнес тихий мужской голос прямо ему в ухо.
Свеча на прикроватном столике зажглась, хотя герцог мог бы поклясться, что к ней даже не прикасался никто. Свет выхватил из темноты еще одну фигуру в центре комнаты. Литтер фен Бриассон увидел, что это девушка. Она повернула голову, по-кошачьи сверкнув при этом глазами, и мягко шагнула к герцогской кровати. Его сиятельство был мужественным человеком, но тут почувствовал внезапный ужас. Рядом послышался стон. Проснулась жена, она также оказалась связанной.
— Тссс. Спокойно, — произнесла девушка. — Мы не причиним вам особого вреда. Милый, убери клинок, не заставляй его сиятельство нервничать. Итак, герцог, у нас к вам дело и, поскольку вы, надо полагать, мало расположены сейчас к светским беседам, давайте перейдем сразу к нему. Вы направляетесь ведь на королевский бал, да? Извините, но в этот раз вы туда не попадете. Ну что вы там не видели, правда? А вот нам очень хочется побывать во дворце. Поэтому мы съездим туда заместо вас. Под вашим именем. Вы не против? Нет, я не издеваюсь, я спрашиваю. Отлично. Тогда ответьте, пожалуйста, на пару вопросов.
Лайза положила ладони на виски герцога, наклонилась, глядя ему в глаза.
— Каков церемониал бала?
— Кто вас знает из участвующих?
— Кого знаете вы?
— Какая ожидается программа?
— Где размещаются приглашенные?
Лайза задавала вопросы подряд, без перерыва, не мигая глядя в остекленевшие глаза Литтера.
— Мкхм, — кашлянул Саймон. — Может, стоит ему кляп вынуть?
— Нет в этом необходимости, — произнесла чародейка, выпрямляясь. — Я уже все узнала. Ну, почти все.
Лайза подошла к герцогине, коснулась пальцами ее висков и, заглянув в глаза, спросила:
— Кто вы?
Герцог Литтер фен Бриассон открыл глаза. В комнате было светло, доносился шум со двора. Герцог подвигал руками — свободны.
— Знаешь, дорогая, мне приснился удивительный сон, — произнес он, садясь и протирая глаза.
И тут же осекся, потому что в креслах у противоположной стены непринужденно сидели герои сна. Темноволосый парень, крутящий в руках кинжал, причем герцог немедленно опознал в кинжале свой наградной клинок, и девушка с белоснежными волосами, заплетенными в тугие косички. Оба были одеты в костюмы из герцогских сундуков.
— Вставайте, милорд, утро на дворе, — произнесла девушка. — Нам следует закончить то, что мы начали этой ночью.
— Это уже ни в какие ворота не лезет! — рассердился фен Бриассон. — Охрана!
Дверь немедленно распахнулась, на пороге возник мужчина в кольчуге, с мечом на поясе.
— В чем дело, милорд?
Герцог открыл было рот, да так и замер. Охранник, давно знакомый, проверенный, надёжный, верный слуга, обращался не к нему, а к парню в