[121] М о д е с т К о р ф – реакционный историк. В 1849 – 1861 годах – директор Публичной библиотеки. В 1864 – 1872 годах – председатель департамента законов Государственного совета
[122] Памятники наши, сколько вас каждый год пожирает купеческий или правительственный московской топор
[123] Разговаривать будем, как придется. Как будет удобнее. Правда?
[124] Гродненцев зовут грачами, потому что там много темноволосых.
[125] Древнее, еще ХVI-го столетия, белорусское школярское выражение: дружить, проводить вместе время, не очень обращать внимание на учебу, но шататься всегда вместе, не давая друг друга в обиду
[126] П у т и л и н И. Д. – надзиратель московской полиции, позже начальник сыскной полиции в Петербурге.
[127] Э д в а р д Д е м б о в с к и й (1822 – 1846) – польский философ, революционный демократ, один из руководителей Краковского восстания 1846 года против австрийского владычества
[128] Сословие свободных земледельцев и воинов бывшей пограничной стражи в княжестве Литовском. Освобожденные от всех повинностей, не подсудные никакому суду, кроме своего, отмеченные некоторыми привилегиями и прежде всего личной независимостью и землей, они имели лишь одну обязанность – защищать границу. В их поселках и деревнях, что цепочкой тянулись по северной части Двины и по Днепру, сохранился в наиболее чистом виде – потому что власти избегали их трогать – своеобразный патриархальный быт, сохранился в первоначальной чистоте немного архаичный белорусский язык, сохранились не испорченные церковностью и более поздним национальным гнетом общинные обычаи, проявления обычного права, песни и т.д
[129] Здесь и дальше речь идет о героях белорусского фольклора.
[130] Легендарные и исторические белорусские герои-повстанцы.
[131] Место стычек бедных и богатых.
[132] Хозяин одного из лучших ресторанов в Петербурге.
[133] Будущие деятели восстания в Польше 1863 года.
[134] 'Запретила ему под страхом смерти, чтобы этого не говорить', 'Скакали мы к усадьбе на конях', 'На заседании городском пинском жаловался, говорил и протестовал с крестьянами уезда Пинского'
[135] Стихи здесь и далее в переводе Н. Кислика.
[136] Здание Петербургского университета было вначале построено как помещение для 'двенадцати коллегий'.
[137] С быстрым возвращением
[138] 'Сын Жибуайе'
[139] Согласно легенде, ворон и муравьи о чем-то поспорили и побились об заклад на детей. Ворон проиграл и теперь высиживает детей в мороз, чтоб не платить проигрыш
[140] Мягкие башмаки или сапоги из целого куска кожи
[141] Мягкая высокая обувь из кожи, выделанной под замшу, подбитая мехом
[142] Люди, которые следят, чтобы зверь не убежал.
[143] Убийство!
[144] Престольный праздник
[145] Ликвидация обязательных отношений, добровольный, не ограниченный временем выкуп, финансовое содействие правительства выкупным операциям, а отсюда – вотчинная власть до заключительной, выкупной сделки. При кредитах такой метод был значительно выгоднее для земледельцев, чем обязательные отношения
[146] Н. А. Милютин – в то время товарищ министра внутренних дел.
[147] Таким видел его барон Велио, который и передал эти подробности министру Валуеву. – Валуев П.А. Дневник, т.1
[148] Двадцать миллионов бедных маленьких винтиков
[149] Селецкий обвинялся в гипнотизме и колдовстве.
[150] Заговор
[151] Чесаный лен
[152] О белорусском происхождении
[153] Тело длинное, да ноги коротки
[154] Грезы, видение наяву
[155] 'Готский альманах' – дипломатический ежегодник (начало издания – 1763), который следил за генеалогией высшей европейской аристократии. Кроме печатания известий о ней, он занимался генеалогическими исследованиями, поисками и геральдикой. Дебри – мещанский район под Могилевом, раньше – разбойничье урочище. Дэбрэ – книга английского пэрства.
[156] Корста – гроб из цельной колоды
[157] Выйти из игры
[158] Для подготовки и зондирования почвы и для того, чтобы этот визит не был