И тут в соседних кустах раздался громкий треск. Разбойники переглянулись, затем начали испуганно озираться по сторонам.

Внезапно один из них вскрикнул: «Ох! Мы пропали!»

— Вепрь! Огромный вепрь! — прокричал другой.

— Проклятье! — выругался третий.

Мать Иоанна легко соскочила на землю. Она знала толк не только в соколиной охоте, и теперь пришло время продемонстрировать свое искусство.

Выхватив пику у одного из разбойников, она повернулась в ту сторону, откуда раздавался треск.

Через несколько секунд из кустов высунулась голова огромного вепря. Мать Иоанна стояла прямо перед вепрем, уперев древко пики в землю.

— Ну, ты, глупая свинья! — закричала она на вепря. — Подойди — ка поближе! Сдается мне, на ужин у нас будут славно подрумяненные окорочка!

Вепрь бросился на нее, а она, держа пику наперевес, ждала, изготовившись к схватке.

Вепрь налетел на пику — и упал на землю, обагряя ее кровью, забился в агонии, всхрапывая и хрюкая. Вскоре он затих, напоследок тоненько и жалобно взвизгнув.

Упершись ногой в огромное тело, мать Иоанна одним рывком выдернула из него пику. Затем она повернулась к Хьюго и смерила его холодным взглядом.

Разбойник отступил на шаг. Остальные тоже попятились.

— Мы, кажется, толковали о трупах? — спросила у Хьюго мать Иоанна.

— О, что вы, мы просто шутили, — ответил тот. — Надеюсь, вы окажете нам честь и отобедаете в нашей компании.

Со всех концов слышались одобрительные возгласы — разбойники восхищались смелостью и силой этой удивительной женщины.

— Что ж, может быть, я и приму ваше приглашение, — сказала мать Иоанна.

— Ты настоящая Артемида, — сказал Хьюго, — и тебя будут почитать, как богиню.

Глава 11

Вполне понятно, что Аззи подобные новости отнюдь не обрадовали. Он вскочил, чтобы не мешкая отправиться на помощь матери Иоанне, но в дверях столкнулся со следующим посетителем. Это был сам сеньер Родриго Сфорца.

— Это вы посылаете волшебных коней? — спросил Сфорца, высоко задрав подбородок и поглядывая на Аззи сверху вниз.

— Положим, что я, — ответил Аззи, которого ничуть не смутил высокомерный тон высокородного гостя. — Что дальше?

— Один из ваших коней у меня, и я хочу, чтобы вы исполнили мое заветное желание.

— Все не так просто, как вы думаете, — сказал Аззи, разглядывая сеньера Родриго. — Прежде, чем ваше желание исполнится, вам придется немного потрудиться.

— Я согласен и на это, — кивнул сеньер Сфорца. — Но, надеюсь, в конце концов вы исполните мое желание?

— Да, — улыбнулся Аззи, — конечно. А не могли бы вы мне поведать, в чем оно заключается?

— Я хочу стать знаменитым ученым, — глаза у Сфорца заблестели. — Я хочу, чтобы слава обо мне, как о великом мудреце и кудеснике, разнеслась по всему свету. Я хочу затмить самого Эразма, и пускай профессора во всех академиях рассказывают своим ученикам обо мне как о величайшем из ученых мужей, и ставят меня им в пример.

— Нет ничего проще, — сказал Аззи.

— Да, но я не силен в грамоте. Я не умею ни читать, ни писать.

— Это не беда.

— Вы так считаете? Но позвольте, я всегда думал, что для того, кто всерьез решил заниматься наукой, прежде всего необходимо хорошее образование.

— Это действительно так, — согласился Аззи. — Но, поймите, весь фокус заключается в том, что вам не придется заниматься наукой! Вы ведь мечтаете о славе великого ученого, не так ли? А слава редко приходит к тому, кто действительно ее заслуживает. Те же, кто добивается славы, в большинстве своем — лишь ловкие выскочки, не слишком обременявшие себя сидением над книжками. Итак, слушайте меня внимательно. Вам предстоит одно приключение.

— Надеюсь, не слишком опасное? — осторожно спросил сеньер Сфорца.

— Я думаю, не слишком, — ответил Аззи. — Однако прошу меня извинить, сейчас меня ждет несколько важных дел. Я отлучусь ненадолго. Будьте

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату