Генри обошел стол и обхватил рукой шею майора.

- Нет, не стану я обращаться к тебе "сэр", - прошептал он ему в ухо, пока тот дрыгал ногами.

- Твою ж мать, Уилкинс! - раздался у двери голос Карлоса.

- Извини, - ответил Генри. - Есть чем связать его?

- Когда я начинаю думать, что у этого мира не осталось надежды, случается вот это, - сказал вернувшийся в кабинет МакКой, позади него стоял Уоллес. МакКой улыбался, держа в руках липкую ленту, которую достал из кармана штанов. - Охуительно, - сказал он, обматывая лентой ноги майора. Он замотал не только ноги, но и руки и рот.

- Ну и что? - спросил он. - Бросим его здесь вот так? Найдите уже, блядь, что-нибудь, куда можно его засунуть.

- Вот, держи, - сказал Уоллес, протягивая ему огромную черную сумку на молнии, которую этот майор, должно быть, использовал, когда ездил в отпуск. В эту сумку Уоллес и затолкал майора.

- Пойду гляну, что можно сделать с водителем, - сказал МакКой. - Постараюсь аккуратнее. Не так, - добавил он.

- Да, что за нахер, - протянул Карлос. Снаружи шел дождь.

Сумка зашевелилась. Уоллес пнул туда, где предположительно была голова. Движение прекратилось. Уоллес усмехнулся.

- Иногда бывает так, что без мордобоя не обойтись.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ПЕРВАЯ

Навстречу буре

Сюзанна вела лодку прямо на низкие серые грозовые тучи, поднявшийся холодный ветер обдувал лицо. Мрачные облака на горизонте озарялись оранжевыми вспышками молний. Температура упала градусов на десять за последние полчаса, со стороны грозового фронта дул холодный ветер. Небо пронизывали изломанные опасные, но красивые молнии. Вдалеке раздавались грозные раскаты грома.

Чуть раньше, днем, Сюзанна заправляла лодку у Исламорада. Порт Бад-н-Мэри у Аппер Матекамб Ки был объят огнем. На шоссе Оверсис скопилась огромная пробка из брошенных машин.

У причала было несколько лодок, но мародеры уже опустошили их баки. Им пришлось заливать топливо из собственных запасов.

Сюзанна вела лодку на северо-восток, решив пойти обходным путем. Само их судно было предназначено для плавания в прибрежных водах и серьезной качки не выдерживало. Как только волнение усиливалось, становилось некомфортно. Если начнется шторм, они утонут. Она прошла Лайнумвита Ки, затем Дамп Ки, и вошла в тихие спокойные воды Флоридского залива.

Они находились в глуши, среди мангровых островов, песчаных отмелей, ручьев и зарослей взморника, торчавшего прямо из воды. Во время отлива большинство ручьев были непригодны для езды на лодке. В других обстоятельствах, ей бы понравилась первозданная красота этих мест.

Зимой эти места становились домом для тысяч перелетных птиц, их стаи мгновенно заполняли небо при звуке двигателя. Сюзанна видела множество цапель, журавлей и розовых какаду, искавших пропитание в морских водах. Фламинго, такие неуклюжие на земле, в небе превращались в само изящество, они грациозно пролетали над их головами, лениво помахивая крыльями.

С неба спикировал морской ястреб, погрузил когти в воду и взлетел ввысь, держа в них рыбу. Воздух был полон соли, смерти и перерождения, исходящих от приливных болот и прибрежных ручьев. Сюзанна обожала этот запах, он ей напоминал о счастливо проведенных в море днях, богатом улове и теплом солнце.

Лодка подскочила, ударившись о спину акулы, не успевшей вовремя уйти с дороги. Большую часть пути глубина канала была не больше фута, а сам путь через канал был помечен какими-то едва приметными палочками. Под килем Сюзанна видела черные тени акул, которые разлетались в стороны, уходя от лодки. Иногда им это удавалось, иногда нет. Они сбили, как минимум, трёх, ещё больше смогли уйти, вспенивая воду спинными плавниками.

В этих местах обитало множество самых разных акул. В хитросплетениях ручьев и притоков нерестилась рыба и, конечно, сюда стекались разнообразные хищники. Шестижаберники, тигровые акулы, черные и жёлтые курсировали по дну в поисках пищи.

Здесь были и питоны, завезенные сюда извне. Они расплодились с невероятной скоростью, вместе с морскими крокодилами. Настоящие дикие места.

Во всём этом было что-то великое и вечное, великий замысел в бесконечно повторяющемся в тысячах вариаций чередовании жизни, смерти и возрождения. Она видела всё это, дышала этим, видела, как мангровые заросли создают новые острова буквально из ничего.

Где-то в миле от них встала непроницаемая стена дождя. Сюзанна остановила лодку, нос тут же повернулся по ветру.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату