Имеющее причину и не имеющее её; движущееся и пребывающее в покое —

Всё это, чья природа подобна пространству, всё без исключения —

Со временем никуда не исчезает.

Пространство носит название «пространство», но

Ничего вещественного нигде в этом пространстве не найти.

Не определяется такими понятиями как – «существует», «не существует», «то и другое», «ни то ни другое» – и, кроме того, выходит за пределы любого объекта чувств и его [особых] характеристик;

Ментальные события и сам ум, подобный пространству,

Ничем не отличаются друг от друга;

Лишённые отличий, они лишь мимолётные идеи;

Не наделённые каким-либо [истинным] смыслом, [они] становятся фальшивыми словами.

Все феномены, где бы они ни были, – это только ум.

Не содержащие даже [одного независимо существующего] атома, феномены – это не что иное, как ум.

Любой, кто постиг изначальный не-ум, обретает священную способность созерцать как победитель трёх времён.

Это называют «вместилище Дхармы»,

Благодаря которой феномены больше никогда не будут связаны с заблуждением.

Природа вместерождённого ума изначально

Не объясняется понятиями «то» и «это».

Поскольку она невыразима словами, то находится за пределами интеллектуального понимания.

Если бы она обладала независимым существованием, то имела бы [особые] характеристики;

Но у того, что не обладает независимым существованием, откуда взяться характеристикам?

Благодаря уму мы познаём феномены;

Вне ума мы просто наблюдаем[183] за феноменами.

Все проявления, возникающие как ум и феномены, —

Если их искать, не найдёшь; [в них] нет «ищущего».

Если не вмешиваешься в несуществующий, всегда присутствующий ум,

Три времени не превращаются во что-то [другое];

Его природа – это естественное состояние реализованного ума, великое блаженство.

Тогда все проявления становятся дхармакаей.

Все живые существа – это и есть Будда.

Вся активность совокупностей – это дхармадхату.

Все концептуальные феномены – это [плоды воображения] как рога зайца.[184]

В данной главе мы не будем подробно разбирать специальные термины, которыми изобилует этот текст устной передачи. Такие тексты всегда очень сжаты. Редко когда удаётся понять из них что-то, кроме общего смысла. Понимание приходит только благодаря практике. Получение устной передачи завершает процесс духовной трансформации. Теперь выполнены оба необходимых предварительных условия – ученики обладают верой и фундаментом для практики – основой. Произведя «в своём уме изменения», теперь они готовы отправиться в путь.[185]

Глава 2

Предварительные практики

1. Обычные предварительные практики

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату