Заезжать к Ралтонам необходимости не было: Аллена Ралтон, как мы слышали, сказала Гейзерту, что не смогла в прошлую ночь добраться до Оливии. Хармон отвез нас с Дейлом прямо в Мэйсвилл и оставил в доме Хендерсона; мы условились позже встретиться у Ралтона. К тому времени было уже близко к полудню.
Хендерсон с тревогой выслушал рассказ Дейла о наших жутких приключениях в Гейзерт-Манор.
— Следовательно, нет сомнений, что Артур Ньютон стал таким же вампиром, как Аллена Ралтон! — воскликнул он.
Доктор Дейл кивнул.
— Ни малейших. Завтра рано утром мы отправимся туда с тяжелыми инструментами, способными проломить стену, и доберемся до тайного помещения, где покоятся днем тела трех вампиров.
Хендерсон ответил кивком.
— Дейл, вчера вы попросили меня выяснить, страдает ли здесь еще кто-либо от предполагаемой анемии или потери крови, то есть не сделался ли еще кто-то жертвой вампиризма.
— Да. Вы что-нибудь выяснили? — быстро спросил доктор Дейл.
— Я разузнал, — сказал Хендерсон. — Есть одна девушка, у которой, кажется, наблюдаются те же признаки потери крови, что и у Оливии Ралтон.
— Кто она? Где она живет?
— Ее зовут Алис Уилси. Она живет со своей матерью, вдовой, миссис Беатрис Уилси, в поместье неподалеку от Рал-тонов. Это ее мать рассказала мне о состоянии Алис.
— Алис Уилси! — воскликнул Дейл. — Девушка, с которой был помолвлен до смерти Артур Ньютон?
— Она самая, — ответил Хендерсон. — Как вы думаете, Ньютон…
— У Ньютона не было семьи, вы говорили? — прервал его Дейл. — Никаких близких родственников?
— Нет, он был последним в роду. Но какое отношение это имеет…
— Разве я не говорил вам в связи с Алленой Ралтон, — напомнил доктор Дейл, — что тот, кто становится после смерти вампиром, всегда возвращается, чтобы пить кровь членов семьи или самых близких людей?
Доктор Хендерсон побледнел.
— И вы считаете, что Артур Ньютон вампиризирует свою бывшую невесту, Алис Уилси?
— Я думаю, что это вполне возможно, — сказал Дейл. — Мы должны увидеться с Алис Уилси. Но попозже — нам с Оуэном нужно поспать хотя бы несколько часов.
Не исключаю, что доктор Дейл спокойно проспал эти несколько часов, но в моем случае все было совсем не так… Жуткие сцены в Гейзерт-Манор так явственно запечатлелись в моем сознании, что снова и снова повторялись в беспокойных снах.
И все же, когда Дейл разбудил меня, я чувствовал себя отдохнувшим. Мы съели второй завтрак, напоминавший скорее первый, и дождались доктора Хендерсона, ушедшего навестить пациента. Затем мы втроем снова выехали на запад в машине доктора.
Дейл хотел для начала посетить Ралтонов, и вскоре мы уже подъезжали к особняку. Джеймс Ралтон встретил нас у лестницы.
— Все в порядке? — спросил Дейл. — Я имею в виду мисс Оливию.
— Оливия чувствует себя гораздо лучше, — сказал Ралтон. — Она хорошо спала прошлой ночью и говорит, что к ней начали возвращаться силы.
— Ночью вы не слышали ничего необычного?
Ралтон покачал головой и понизил голос.
— Нет, я всю ночь дежурил у постели Оливии. В какой-то момент завыли собаки и снаружи, кажется, послышались шаги, но она — я говорю об Аллене — не появлялась.
Эдвард Хармон заезжал в полдень, — продолжал Ралтон, — и рассказал мне о том, что вы видели в старой усадьбе Гейзертов. Об Аллене и молодом Ньютоне…
Доктор Дейл кивнул.
— Да. Завтра утром, если все пройдет удачно, мы доберемся до их тел. Смелее, Ралтон — этот ужас не может продолжаться вечно. А теперь мы поднимемся, осмотрим мисс на Оливию и покинем вас.
Мы начали подниматься по ступеням.
Из дома вышла Вирджиния Ралтон, младшая дочь. С ней был смеющийся юноша в костюме для игры в теннис.
— Это Хью Рильярд, один из преданных поклонников Вирджинии, — с улыбкой представил его Ралтон.
— Очень рад познакомиться, доктор Дейл, — сказал молодой Рильярд. — Я слышал, ваше лечение уже приносит плоды.
— Надеюсь, — отозвался Дейл. — Мы собираемся осмотреть Оливию. Доброе утро, мисс Вирджиния.