Мучимый этим, Шлемиль пытается вернуть свою тень, но «серый человек» ставит перед ним еще более жестокое условие: он вернет тень Шлемилю, если тот отдаст в обмен свою душу. Герой отказывает дьяволу и хочет силой вернуть свою тень. Родители любимой девушки отказываются выдать ее замуж за человека без тени, но Шлемиль не поддается искушению: он не желает купить брак с Минной ценой отказа от собственной души. Чтобы разорвать связь с дьяволом, Петер бросает в пропасть бездонный кошелек, так как герой знает: где звон монет – там дьявол. Без денег и без тени путь в общество для него окончательно закрыт. Шамиссо высказывает идею нивелировки личности, обесценивания индивидуальности в мире с антигуманными законами. Его герой, отличный от всех других людей, оказывается гонимым: даже мальчишки забрасывают его камнями.

Далее писатель использует чисто сказочную фантастику: Шлемиль на последние гроши приобретает поношенные сапоги, которые оказываются семимильными; герой начинает странствовать по всей земле. С темой странничества соединяется у романтиков и тема одиночества. Нищий Петер становится страстным естествоиспытателем, ученым, стремящимся исследовать жизнь Земли во всех ее уголках, в своих научных занятиях он видит цель жизни. Петер убеждается в том, что верная Минна по-прежнему любит его – он ей дорог не как богатый граф, соривший деньгами, а как отзывчивый и благородный человек.

Важную функцию выполняет образ тени, но автор не стремится сам раскрыть его значение полностью: символичность образа давала возможности для возникновения ряда его истолкований. Писатель «играет» значениями двух слов – der Schatten и grau. Первое переводится как «тень», второе в качестве прилагательного как «серый», но имеет и производные от него формы – «серость», «ужас» (существительные) и глагол, который переводится не только как «сереть», но как «страшиться», «бояться». С существительным «тень» у немцев есть пословица «Выше собственной тени не прыгнешь» (Man kann nicht tiber seinen eigenen Schatten springen), что означает невозможность действовать свыше своих сил. Шлемиль у Шамиссо не может перепрыгнуть через свою тень, то есть стать таким, как диктует обычай. Все эти значения слова важны для понимания как самой тени, так и образа человека в сером – черта.

Страх сковывает героя при встречах с человеком в сером, он усиливается осознанием того, что отсутствие тени лишило его обычного положения среди людей. Все это создает зловещий образ эпохи, где тень становится необходимым условием добропорядочности, хотя ее обладатель может быть лишен элементарного чувства чести, как, например, Раскал, обокравший Шлемиля; отец Минны, готовый продать свою дочь богатому негодяю. Показательна история миллионера Джона: сначала он, продав тень человеку в сером, стал несметно богатым, а затем, чтобы все считали его добропорядочным, выкупил ее, продав душу. Тени добропорядочных горожан толстые, большие, хорошо заметные, это как раз и есть та тень, которая подменяет собой суть.

Заслуживает внимания ироническое снижение образа дьявола. Скучный господин в сером, безлично вежливый и вместе с тем цинично жестокий, пересыпающий свою речь французскими словечками, воплощает, по замыслу Шамиссо, жестокую будничную прозу, в которую облечена власть денег. Это уже не Мефистофель Гёте, а некий «серый человек». Незаметность этого существа важна для автора в психологическом отношении: нравственная гибель человека в современном Шамиссо мире подкрадывается к нему как бы постепенно, незаметно. Не случайно для описания этого персонажа автор использовал специфические сравнения: он похож на «нитку, выскользнувшую из иглы портного»; он держится «застенчиво и скромно», но от него невозможно отвести взгляд, ибо в нем чудится что-то жуткое. Шлемиль «смотрел на него с ужасом, не отрываясь, словно птица, завороженная взглядом змеи». Обыденность сочетается в нем с таинственной и враждебной человеку сущностью. В черте Шамиссо как бы воплощается завораживающая и разрушающая человека сила золота, сила безнаказанности и наслаждений, которые, по мысли романтиков, правят современным миром. Он тоже своего рода тень – порождение теневой стороны мира.

Романтический сказочный финал повести подобен финалу «Золотого горшка» Гофмана: достижение романтического идеала в обоих произведениях показано как иллюзорное.

В истории Шлемиля, потерявшего свою тень, многие читатели увидели романтически смелое изображение человека, обкраденного и приниженного властью денег, попадающего в мире корыстных отношений. Немецкий писатель XX века Т. Манн в статье «Шамиссо» (1911) отметил, что «тень» в «Петере Шлемиле» стала символом буржуазной солидности, о ней упоминают в связи с деньгами как о чем-то достойном уважения. Т. Манн предполагал, что в «Шлемиле» отразилось болезненное ощущение Шамиссо, чужака в родной земле, который «повсюду наталкивается на издевку и презрение, особенно со стороны тех самых людей – толстых, откормленных, солидных, кто отбрасывает широкую тень…».

Мотив утраты тени использовал датский писатель X. К. Андерсен в философской сказке «Тень» и наш соотечественник – драматург Е. Л. Шварц в одноименной пьесе. Тема утраты части человеческого «Я» возникает и в повести Н.В. Гоголя «Нос», где дыхательный орган героя становится вполне самостоятельным существом и даже делает карьеру.

Путешествия Петера Шлемиля воплотили в себе мечту его автора, который в это время увлекся естественными науками. Летом 1815 г. Шамиссо принял предложение участвовать в русской научной кругосветной экспедиции на корабле «Рюрик». Из трехлетнего плавания он вернулся обогащенный новыми впечатлениями, повидав Скандинавию, Россию, Англию, страны Латинской Америки, Русскую Америку – Аляску. Издание книги «Кругосветное путешествие на бриге «Рюрик» (1821) сделало Шамиссо не только известным в широких читательских кругах, но и почитаемым среди ученых благодаря массе собранных им географических и этнографических сведений. Интересен тот факт, что Шамиссо использовал пребывание на «Рюрике» для изучения русского языка и русской литературы. Его перевод поэмы К. Рылеева «Войнаровский» и стихотворное изложение народной повести «Шемякин суд» свидетельствуют и об интересе к общественным проблемам.

Литература:

1. Ботникова А.Б. Адельберт фон Шамиссо //Немецкий романтизм: диалог художественных форм. Воронеж:

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату
×