Young, M., and Willmott, P. (1962)
Zaretsky, E. (1976)
Ziller, A. (1980)
Zmroczek, C. (1984) ‘Women’s Work: Laundry and Technical Change in the Last 50 Years’, paper at British Sociological Association conference, Bradford.
Примечания
1
Томизм (от лат. Thomas – Фома) – учение в схоластической философии и теологии католицизма, восходящее к Фоме Аквинскому. –
2
Assertiveness training – тренинги, направленные на формирование позиции неагрессивных способов уверенности в себе и самоутверждения. –
3
Стиль clone в гомосексуальной культуре означает гомосексуала, который одевается и ведет себя в подчеркнуто гипермаскулинном стиле. –
4
В названии книги слово «самоубийство» выступает как метафора. Перевод метафоричных названий всегда затруднен. Примерный смысл метафоры я бы истолковала так: при «неправильном» гендерном порядке общество идет по пути самоуничтожения. –
5
Открытое выражение гомосексуалом своей идентичности. –
6
Автор имеет в виду статью:
7
Автор имеет в виду книгу:
8
9
«Grass-roots», букв. перевод «корни травы», – общепринятый термин для обозначения локальных инициативных движений. –
10
Переводчик выражает благодарность Марии Владимировне Жуковой (Институт цитологии и генетики СО РАН) за ценные комментарии по поводу перевода этой главы.
11
Drag queen – сленговое выражение, используемое для обозначения исполнителей, которые переодеваются в одежду противоположного пола. Drag queens далеко не всегда являются геями или транссексуалами. Надевая одежду, связанную с женским полом, Drag queens часто используют преувеличение определенных особенностей (характеристик) для гротескного, драматического или сатирического эффекта. Главное отличие drag queen от трансвестита состоит в том, что целью переодевания служит именно развлечение зрителя, а не удовлетворение своих сексуальных потребностей. –
12
13
Катексис (cathexis) – психоаналитический термин, обозначающий психобиологическую энергию, связанную с реализацией идей, импульсов, чувств и желаний. Объектом катексиса могут быть как идея или имидж, так и конкретный человек. –
14
Термин «age of consent» может переводиться и как «брачный возраст». В данном тексте мы используем более употребительную сейчас кальку с английского. –