О разных типах пересекаемости (overlapping) категорий разного рода см. [Givon 2001:29–34].
30
Обсуждение и реализация этого принципа породили огромное количество исследований. Назовем здесь самые важные: “A Grammar of Speech” [Brazil 1995], Fixed Expressions and Idioms [Moon 1998],“Pattern Grammar” [Hunston & Gill 2000] и “Linear Unit Grammar” [Sinclair & Mauranen 2006].
31
Многозначность и неустойчивость этого термина в русистике обсуждается в [Ягунова, Пивоварова 2010].
32
Обращаем внимание на то, что в таблице отражены устойчивые сочетания токенов (словоформ), а не лемм (лексем).
33
[Gries 2006,2010; Divjak & Gries 2006; Janda & Lyashevskaya 2011].
34
Мы ограничились только текстами XIX–XX века, на которые в основном опирался и В. В. Виноградов.
35
В Грамматическом словаре А. А. Зализняка и в НКРЯ
36
Построено на данных НКРЯ (корпус со снятой омонимией).
37
Топонимы, естественно, часто употребляются в локативной конструкции, однако из общего числа топонимов в форме предложного только 82,84 % стоят после предлога
38
См. еще [Белянин, Бутенко 1994], [Шаронов 1996], [Тарланов 1999], [Меликян 2001], [Гаврилова, Кожина 2002], [Верещагин 2004], [Гудков 2004] и др.
39
См. еще: [Мустайоки, Копотев 2004; Шеманаева 2005; Сигал 2006; Ляшевская, Рахилина 2008; Кустова 2008аб; Рахилина (ред.) 2010 и др.].
40
Сходное членение идиоматического континуума предлагают А. Н. Баранов и Д. О. Добровольский в монографии [2008].
41
Укажем, что во многих языках в схожих прагматических контекстах допускается даже явное нарушение грамматических правил. Например, в английском или финском языках допустим эллипсис глагола: ср. англ.
42
По-видимому, значительное число русских предложений являются квази-фраземами, поскольку при относительно свободном (неграмматикализованном) порядке слов все же существуют определенные дискурсивные предпочтения (Ср. «Языков, где все линейные порядки во всех предложениях одинаково приемлемы, не существует» [Циммерлинг 2007: 542]).
43
На первый взгляд кажется, что семантика грамматической формы глагола полностью ушла, и примеры типа следующего звучат совершенно естественно:
Однако и в этом фразеологизме грамматическая семантика может актуализироваться. Так, в следующем поэтическом отрывке семантика прошедшего времени, очевидно, обыгрывается:
(С. Гандлевский. <НРЗБ>)