полезными для него самого и очень интересными для читателя; я говорю об отделе Прежде и Теперь; „Прежде“ – серия очаровательных картинок, выхваченных из XVIII века и своеобразно стилизованных; противопоставленное ей „Теперь“ – ряд будничных моментов современной городской жизни, описание которых напоминает страницы его же второй симфонии, подмечающие, как произведения Достоевского, „в мелочах – бездонное“».
В июне 1904 г. Белый отдавал много времени штудиям по истории философии и психологии.
Отсылка к фрагменту 460 раздела «Личные критические заметки» («Kritische personliche Bemerkungen (1881–1883)») в кн.: Niеtzsche Friedrich. Werke. Bd. XII. Nachgelassene Werke. Unveroffentlichtes aus der Zeit der Frohlichen Wissenschaft und des Zarathustra (1881–1886). Leipzig: Verlag von C. G. Naumann, 1901. Его текст: «Ihr beklagt euch daruber, dass ich schreiende Farben gebrauche? Nun, ich nehme die Farben aus der Natur, – was kann ich fur die Natur! Aber ihr sagt, es sei dies meine Natur und nicht die eure und die aller Welt! Und ihr habt vielleicht Recht: vielleicht habe ich eine Natur, welche schreit, – „wie die Hirsch schreit nach frischem Wasser“. Waret ihr selber diese frische Wasser, wie gefallig wurde euch meine Stimme klingen! Aber ihr seid verdriesslich daruber, mir nicht von meinem Durste helfen zu konnen – und ihr mochtet vielleicht mir so gerne helfen? – » («Вы жалуетесь на то, что я использую кричащие тона? Что ж, я беру их из природы – разве я отвечаю за нее? – Вы говорите, что это моя природа, но никак не ваша и не всего мира! Наверное, вы правы: возможно, моя природа кричит, „как кричит олень, жаждущий свежей воды“. Если бы вы сами были этой свежей водой, как приятно звучал бы для вас мой голос! Но вам досадно, что вы не в состоянии утолить мою жажду, и, быть может, вы охотно хотели бы мне помочь? –». – Перевод А. А. Карельского, А. А. Моисеенковой, М. Селисской; см.: Ницше Фридрих. Полн. собр. соч.: В 13 т. М., 2013. Т. 9. С. 611. В тексте – цитата из кантаты Феликса Мендельсона-Бартольди).
См. примеч. 1 к п. 80. В обзоре «„Весы“ (Апрель и май 1904 г.)» Метнер назвал статью Вяч. Иванова «великолепной», особо отметив: она «является приятным исключением изо всей известной мне литературы о ницшеанстве, наполненной недоразумениями и злобностями» (Приднепровский Край. 1904. № 2244, 5 августа. Подпись: Э.).
См.: Иоэль Карл. Ницше и романтизм / Пер. Дворчикова // Новый Путь. 1904. № 6. С. 107–146; № 7. С. 30–66. Опираясь на эту работу, Метнер написал статью «Романтизм и Ницше» (Приднепровский Край. 1904. № 2296, 28 сентября; № 2303, 5 октября; № 2310, 12 октября. Подпись: Э.).
В письме к Метнеру из Москвы от 3 июня 1904 г. А. С. Петровский извещал: «Покамест еду отдыхать (едва ли!) к Бор<ису> Ник<олаевичу> недели на 2. В июле или августе не теряю надежды быть у Вас. Напишите, когда Вам будет неудобно мое присутствие» (РГБ. Ф. 167. Карт. 16. Ед. хр. 27).
Н. К. Метнер и Александр Михайлович Братенши, брат А. М. Метнер.
Цикл «Девять песен В. Гёте» для голоса и фортепиано (ор. 6) Н. К. Метнера; работа над ним началась в конце 1903 г. и продолжалась до осени 1904 г. Цикл посвящен А. М. и Э. К. Метнерам, включает пьесы: № 1 «Ночная песнь странника» II («Wandrers Nachtlied», 1 января 1904), № 2 «Майская песнь» («Mailied»), № 3 «Песенка эльфов» («Elfenliedchen», 10 января 1904), № 4 «Мимоходом» («Im Vorubergehn»), № 5 «Песня из „Клаудины“» («Aus „Claudine von Villa-Bella“»), № 6, 7 «Из „Эрвина и Эльмиры“» I, II («Aus „Erwin und Elmire“» I, II, май 1904), № 8 «Первая утрата» («Erster Verlust», 1 июля 1904), № 9 «Эпиталама» («Gefunden»).
Подразумевается статья «Символизм как миропонимание». См. примеч. 5 к п. 52.
«Саломея» («Salome», 1893) – драма Оскара Уайльда. Метнер, видимо, знакомился с ней по изданию: Уайльд Оскар. Саломея: Драма в одном действии / Пер. В. и Л. Андрусон под ред. К. Д. Бальмонта. М.: Гриф, 1904.