палату бесчувственную Пэнтекуин, мадам Помфри только руками всплеснула.

— Мистер Поттер, вы и её приняли в свою компанию? Чаще вашей троицы у меня бывали только братья-близнецы Уизли! А теперь ещё и мисс Цепеш будет моей постоянной гостьей?

Асмодей, развалившийся на свободной койке, беззаботно махнул хвостом.

— Уверяю вас, дорогая мис-сис-с-с Помфри, что и раньш-ше Вал час-сто бывала в мед кабине-тах. Наверное, в её худеньком тельц-с-се не найдётс- с-ся ни одной кос-сточки, которую бы она не ломала, и органа, который бы она не повреждала.

Миссис Помфри внимательно посмотрела на них обоих.

— Не спорю, вам часто приходилось бывать в моём крыле, мистер Поттер, но это всё же не ваш дом, и поэтому лучше бы вам уйти. И удава заберите с собой.

— Я не удав! — по-детски обиженно протянул змей. — Я харсский ядозуб!

Мадам Помфри упёрла руки в бока и воинственно посмотрела на них обоих.

— Всё-всё, уже уходим, — миролюбиво произнёс Асмодей.

Он со вздохом сполз с койки.

— Боевая женщ-щина, — вполголоса заметил он, и Гарри согласно хмыкнул.

Они уже вышли из госпиталя, когда Гарри внезапно вспомнил кое-что.

— Погоди, Асмодей, а почему ты назвал её Вал?

Змей ответил, не оборачиваясь, с присущей только ему великолепной логикой:

— Потому что это её имя. Она же Валькери, с-сокращённо Вал. У неё куча имён, но пользуетс-с-ся она только первыми двумя.

— А-а… — промычал Гарри и умолк. Остаток пути до гриффиндорской башни они провели в молчании.

Пэнтекуин поправлялась очень быстро, даже мадам Помфри не уставала удивляться этому. Часто она говорила:

— Учитывая ваши раны, мисс Цепеш, я вообще удивляюсь тому, что разговариваю с вами. Обычно подобное лечение занимает недели, но я не удивлюсь, если вы покинете госпиталь через пару дней. Это просто чудо какое-то, ваши регенеративные способности превосходят всё, что мне доводилось видеть в жизни.

В ответ на это Пэнтекуин только загадочно улыбалась и говорила, что это у неё наследствен-ное.

Друзья довольно часто навещали её в больнице. Гермиона обычно приносила ей разные книги и учебники — Валькери надеялась, что за то время, пока она лежит в госпитале, она сумеет всё изучить и после выхода из больницы присоединится к Гарри и Рону в школе (она избрала те же предметы, что и они). Гарри не заговаривал с ней о том, что произошло на квиддичном поле — видно было, что сама она об этом говорить не желает, а разговор с ней про то, о чём она хотела умолчать, сильно напоминал диалог с каменной стеной. Разумеется, она получила роль отбивалы, как и Дин (его медсестра выпустила через час — он отделался обычным сотрясением мозга) — их мастерство полёта впечатлило Гарри до глубины души.

Наконец, мадам Помфри со вздохом объявила, что Пэнтекуин совершенно здорова, и поэтому задерживаться в госпитале дальше ей не имеет никакого смысла. Радости Валькери не было предела — невероятно энергичная и деятельная, она с трудом переносила однообразные дни в больнице. Её выход пришёлся на вечер воскресенья, и со следующего дня она собиралась уже идти на занятия вместе с Роном и Гарри.

Войдя в гостиную, Вал на секунду замерла. Через всю стену тянулся красочный плакат с надписью «Respect новой отбивале Гриффиндора!». Со всех сторон к ней кинулись радостные гриффиндорцы, наперебой поздравляя её с зачислением в команду и выходом из больницы. На лице девушки появилась счастливая улыбка, и она с большой теплотой поблагодарила всех за радушный приём. Наконец, страсти немного утихли, и друзья получили возможность побеседо-вать.

Усевшись в кресла у камина и взяв в руку бутылочку с усладэлем, Гарри обратился к Пэнте-куин. Он давно хотел поговорить с ней о том, что произошло во время конкурса, но раньше как-то не получалось — в госпитале всё время была мадам Помфри, а при ней Гарри этого почему-то обсуждать не хотел. Он осторожно расспросил тех, кто был в это время на поле, и очень удивился — никто не заметил ничего странного. Более того, все были уверены, что Пэнтекуин лежит в больнице оттого, что, пытаясь удержать Дина, сама упала с метлы. Это не давало Гарри покоя уже давно, и он решил наконец узнать всю правду у Валькери.

— Так как же всё-таки получилось, что никто не видел твоего исчезновения во время полёта?

Валькери нахмурилась. Видно было, что ей не хотелось говорить на эту тему. Но Гарри ждал, и она нехотя произнесла:

— Я использовала заклятье внушения. Всем должно было казаться, что я просто была ближе к Дину, и поэтому успела. По идее, оно срабатывало всегда. Не понимаю, почему на тебя не подействовало. До сих пор на свете был лишь один человек, который мог сопротивляться моим иллюзиям.

— Кто же? — слова «заклятье внушения» насторожило Гарри.

— Том Риддл, — как-то безразлично проговорила Вал.

Бутылка выскользнула из руки Гарри, но он не заметил этого. Широко раскрыв глаза, он изумлённо таращился на Пэнтекуин.

— Что ты сказала???

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату