– Эй, Майк, пацан, что стряслось? – встревает кто-то еще.

– Эй, Тайлер, не сделать тебе одолжение?

Мальчишки ржут.

Давайте посмотрим следующие кадры, где Майк снимает свои наушники и сует в уши маленькие, подсоединенные к айфону Тайлера.

– Познакомьтесь с Майком. Он из Хайленд Фоллз, – говорит Тайлер. – Сейчас он прослушает звуковой файл. Готов, Майк?

Подросток оттопыривает большой палец вверх, и Тайлер нажимает кнопку воспроизведения.

Сначала ничего не происходит. Неожиданно Майк вздрагивает, дотрагивается до наушников и полностью сосредотачивается. Тайлер наблюдает за ним как зачарованный.

– Кстати, что это? – спрашивает Майк, но Тайлер отмахивается, знаками давая понять, что файл еще не закончился.

– И что ты слышал? – спрашивает он наконец.

Майк пожимает плечами.

– Просто какой-то шепот, – нервно отвечает он.

– А ты что-нибудь разобрал? – уточняет Тайлер.

– С чего бы? Это ж не английский. Какая-то белиберда. Дурацкое бормотание. Ты чего – дал мне одну из тех записей, которые в обратном направлении сделаны, чтобы в подсознание влезть? И на самом деле там: СДОХНИ, КОЗЕЛ, ДЬЯВОЛУ ПОКЛОНИСЬ, КОЗЕЛ!

Последнюю реплику он выкрикивает – к бурной радости окружающих.

– В принципе, ты угадал, – говорит Тайлер. – Но… какое у тебя ощущение?

Майк хмыкает.

– Ощущение? – презрительно переспрашивает он. – Чувак, ты чего, спятил?

Тайлер направляет объектив на себя.

– Теория подтверждена. Испытуемый невредим. Эксперимент завершен, – резюмирует он.

Глава 10

Осень выдалась мягкой, и хотя пару раз случались заморозки, по-настоящему похолодало лишь за несколько дней до Хэллоуина. На старомодном ртутном термометре снаружи «Тихони» было пять градусов – тот редкий случай, когда холод приходит неожиданно и пробирает до костей после того, как температура падала медленно и долго.

Тридцать первого октября в небе зависли серо-стальные облака, предвещающие дождь – тот, что идет в верхних слоях атмосферы и не долетает до земли.

Рано утром перекрыли перекресток Дип Холлоу Роуд и Лоуэр Резервуар Роуд, откуда виднелось кладбище Храмового Холма. Именно там и водрузили здоровенную Плетеную Бабу. Огромный манекен из прутьев, который зажгут вечером, во время празднества. Люди взбирались по приставным лестницам и украшали громадную куклу почерневшими железными цепями. (Горожане каждый год доставали их кочергами из дымящегося пепла, чтобы использовать во время следующего Хэллоуина.) От швейного ателье Лайзы Белт пожертвовали головной платок ручной работы, а в глаза и рот Бабы заткнули пуки соломы.

Этот ритуал был древнее Блэк Спринг и имел языческие корни, что вызывало недовольство у Колтона Мэзерса. Советы общин методистской церкви и церкви Святой Марии тоже негодовали. Однако победу всегда одерживал комитет Дня Всех Святых, доказывая, что нельзя нарушать традицию сожжения Плетеной Бабы, кульминацию ежегодного Праздника Ведьмы.

Кроме того, подобная маскировка помогала местным скрыть Катерину от Пришлых, которые стекались сюда со всего округа.

Конечно, это ерунда, а не аргумент. Истина куда глубже и проще. Ритуал вошел в плоть и кровь местных, и никто не желал с ним расставаться. Будь ты христианин, иудей, мусульманин или атеист – горожанам Блэк Спринг хотелось иметь законный повод нарушить запрет не связываться с Катериной ван Вайлер хотя бы раз в году.

И к Бабе несли щедрые подношения. Люди молча совали подарки в проем под гигантской юбкой Плетеной Бабы. Многие осторожно прикасались к манекену, опускались на колени или делали знак для отвращения дурного глаза. Некоторые приносили еду: дети бросали меж прутьев сладости и яблоки, родители ставили рядышком с Бабой тарелки с любимыми блюдами или пирожки. Кое-кто вешал на железные цепи вязанки чеснока. Здесь были свечи и соломенные безделушки, гостевые полотенца, мыло, щипцы для волос и даже старая швейная машинка – словом, все, что можно вручить Катерине, дабы рок миновал горожан еще на триста шестьдесят пять дней. Встречались и сомнительные подарочки. Джон Бланшар, фермер из Акерманс Корнер, положил возле Бабы мертвого ягненка. Молодая мамаша настояла, чтобы ей дали сжечь пластиковый пакет, набитый использованными памперсами ее младенца. А Гризельда Хольст отдала вареную телячью голову, специально заказав деликатес с бойни по случаю праздника.

Конечно же, все это благоразумно спрятали среди более привычных даров – не хватало еще, чтобы Пришлые заподозрили что-то неладное.

Стив и Джослин Грант являлись людьми практического склада и не участвовали в идолопоклонстве. Они позволяли Мэтту и Тайлеру принести Бабе морковку или щепотку чая, когда их дети были совсем маленькими (мальчишки всегда стояли в толпе, наблюдая, как пламя пожирает манекен).

Вы читаете Сглаз
Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату