когда ей на ладонь села бабочка — восторженно охнула, но тут же виновато покосилась на Гарри.
— Простите…
— Да брось ты… — махнул рукой Поттер, с тихим умилением глядя на Рен. — Будь собой, поверь, в этом нет ничего плохого… Тебе вовсе не обязательно постоянно идти за мной на полшага сзади с каменным выражением лица.
— А можно мне тогда сорвать… вон те… желтенькие? — она показала на россыпь обыкновенных одуванчиков.
— Господи ты боже мой…
Гарри вытащил свою волшебную палочку — земную магию тоже не следовало забывать — и ткнул ею в сторону цветов. Несколько десятков стеблей с желтыми головками взмыли в воздух, закружились хороводом, сплетаясь между собой, и в руки Гарри прилетел уже пушистый венок из одуванчиков.
— Держи, — сказал юноша и нахлобучил его на голову Рен.
Ее глаза засияли таким счастьем, что Поттер, которому доставить ей это маленькое удовольствие не стоило ровным счетом ничего, почувствовал себя неловко — так, словно подал человеку соль за столом, а он в благодарность вдруг принялся совать ему сотню галлеонов.
Гарри лишь удрученно покачал головой, а про себя подумал: «Девчонки есть девчонки, что ты из них не делай… Похоже, кое-какие особенности женской натуры не под силу вытравить даже Каэр-Ду…»
Хозяина фермы они обнаружили быстро. Немолодой, но крепкий мужчина в потертом джинсовом комбинезоне и резиновых сапогах неторопливо и обстоятельно чинил слегка покосившуюся изгородь, разложив рядом с собой столярные инструменты и горсть гвоздей, высыпанных на промасленную бумагу.
Заслышав шаги, он обернулся и критически осмотрел Поттера и его спутницу.
— Здравствуйте, сэр, — вежливо поздоровался Гарри.
— И вам — не болеть, — спокойно ответил фермер, продолжая разглядывать неожиданных гостей. — Погодите-ка… — внезапно он нахмурился, — вы, ребятки, часом, не из этих? Как их там… Которые, начитавшись сказочных книжек, носятся по лесам с деревянными мечами и в самодельных костюмах? Недавно моему соседу целая толпа таких обормотов своими играми вытоптала треть посевов, и если вы теперь и на моей земле решили порезвиться, то проваливайте лучше подобру-поздорову.
— Нет, нет, сэр, мы не из этих, — Поттер помотал головой, про себя гадая, за кого же их приняли. — Во всяком случае, не совсем, и мы уж точно не будем ничего вам вытаптывать. Мы просто хотели купить чего-нибудь поесть…
Уверения в том, что никто не посягает на его поля, а также бумажка в десять фунтов существенно улучшили отношение фермера, и обратно на холм путешественники вернулись с двухлитровой бутылью молока, большой ковригой свежего хлеба и двумя внушительными кусками домашней ветчины и желтого сыра. Устроив на взятой у хозяина газете импровизированный стол, Гарри и Рен набросились на еду. Совместными усилиями припасы были вскоре уничтожены, и двое разлеглись на траве с чувством приятной сытости.
— Это был не-волшебник? Маггл? — спросила Рен.
— Ага, — подтвердил Гарри, жмурясь от начинавшего припекать солнца. — Самый обыкновенный маггл. У него есть жена, дети и эта ферма. Он выращивает коров и свиней для молока и мяса, сеет пшеницу и овес, продает их и этим и живет. В принципе, далеко не самая плохая жизнь… Чистый воздух, природа… Разве что скучноватая, но это уж кому что нравится.
— У нас земледелие было весьма уважаемым ремеслом, — сказала Рен. — Ведь даже самым великим воинам и магам нужно есть, не говоря о простом народе. Так что притеснения крестьян Владыкой очень не одобрялись.
«Интересно… — невольно задумался Гарри. — Как же именно выражалось неодобрение Повелителя? Виновных использовали в виде тягловых животных для вспашки земли? Или, может, сразу переводили в категорию удобрений для полей? Зная нрав Каэр-Ду, ожидать можно чего угодно…»
А Рен, лежавшая на спине, внезапно начала негромко говорить:
Плыть вместе с облаками.
Искать безмолвие выси,
В небесном море.
Отвергнуть их безмятежность, и ждать,
Когда они напитаются синью, родив
Мгновенный пугающий ветер,
Как штормовая волна…
На языке Даймона стихи звучали странно, непривычно, но Гарри невольно заслушался; сколько образов было вложено в короткие семь строк. Рен замолчала и через некоторое время добавила:
— Облака здесь просто потрясающие.