ли не военным гением. Так все выглядит с вашей точки зрения. Но видимое далеко не всегда соответствует действительности. А вы, служащие главного силового департамента министерства Магии, мне кажется, лучше прочих должны понимать, что такое секретность, государственная тайна и особенно — общая стратегия войны, из-за которой часто приходится идти на малоприятные меры. И чем-то жертвовать, чтобы в итоге победить. Давайте-ка об этом и поговорим, а потом посмотрим, изменится ли ваше мнение о происходящем.

Гарри неторопливо пошел вдоль строя, пристально глядя аврорам в глаза.

— Все вы — элита Аврората, причем элита не кем-то назначенная, не отмеченная грамотами и значками, а выбранная самым суровым экзаменатором — войной. Вы все выжили, ваши враги — нет, а вы продолжаете сражаться, выживая вновь и вновь. У вас есть сила, боевой опыт и убеждения, за которые вы при необходимости готовы умереть. И это самое главное. Единственный ваш минус — вас мало, гораздо меньше, чем нужно для победы над теми, кто собрался на другой стороне. Если все оставить, как есть, шанса на победу у вас, как ни прискорбно это говорить, нет. Но в корне этого расклада лежит и ответ, как изменить его в вашу, а, точнее, в нашу пользу. Если не превосходишь врага количественно — превзойди качественно. Но сразу возникает вопрос: «Как?»

Поттер остановился, намеренно затягивая паузу.

— Так вот, в то время, пока вы сдерживали наступление врага, в министерском Отделе Тайн готовился ответ на этот вопрос. Каждый из вас в бою уже и так стоит двоих-троих шавок Вольдеморта, а с помощью изобретений, наконец, увидевших свет, эти цифры можно будет смело умножить на два, три, а то и больше. Впрочем, довольно слов, как говорится: «Лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать…»

Он окинул взглядом первую шеренгу и остановил свой выбор на крепко сбитом авроре лет сорока пяти, правую щеку которого стягивал недавно залеченный ожог, скорее всего от прошедшего вскользь огненного заклинания.

— Вот вы, сэр. Как вас зовут?

— Малькольм Тиббс, — коротко ответил аврор. Его глаза глядели на Гарри внимательно, но с изрядной долей неприязни.

— Очень приятно. Я заранее извиняюсь за вопрос, но вы достаточно хорошо владеете заклинаниями… ну, например, «Бомбардо», «Инсендио» и «Экспеллиармус»?

— Разумеется, — фыркнул Тиббс, думая про себя: «Издевается, что ли, мальчишка?! Этим заклинаниям учат даже не на первом курсе школы авроров, а в Хогвартсе!»

А Поттер тем временем не унимался:

— Ну, я даже не сомневался… А вы не могли бы продемонстрировать их? Ведь мы же все-таки на тренировочном поле. Вот по нему, — он указал на стоящий в тридцать шагах слегка обветшалый, но ещё крепкий манекен с имитацией волшебной палочки в руке, — «Экспеллиармусом». По вон той кирпичной стенке на полосе препятствий — «Бомбардо». А туда, — и палец Поттера ткнул во врытый в землю высокий деревянный столб добрых полметра в поперечнике, — «Инсендио». Будьте добры.

Малькольм даже не подумал скрыть недовольную гримасу. Ему, проверенному в боях аврору, мальчишка предлагал какой-то дурацкий экзамен, не дотягивающий уровнем даже до школьной ЖАБы?! Бред! Он перевел взгляд на Хмури, тот кивнул, и Тиббс подчинился.

Мужчина неторопливо, не глядя на мишени, вышел из строя и никто даже не успел увидеть, как вылетевшая из рукава волшебная палочка оказалась зажата в его руке.

— Экспеллиармус! — и манекен, пронзительно скрипнув давно не смазанным пружинным шарниром, опрокинулся к земле, обозначив падение воображаемого противника, и тут же вернулся в исходное положение, лишившись имитатора палочки, прилетевшего к ногам волшебника.

— Бомбардо! — и в слоеной кладке стены заклинание пробило дыру метр на метр, расшвыряв с другой стороны выбитые кирпичи.

— Инсендио! — узкая струя огня лизнула древесину, затрещавшую, задымившуюся и тут же покрывшуюся россыпью тлеющих искр.

Аврор замер, потратив на три заклинания не больше четырех секунд.

— Отлично, мистер Тиббс, отлично. Ничего другого я и не ожидал, — совершенно искренне сказал Гарри.

Малькольм лишь хмыкнул: по его мнению, подобная мелочь и похвалы-то не стоила.

А Поттер тем временем подобрал палочку манекена, вновь вставил ее в деревянную руку и вернулся обратно.

— Минуточку, мистер Тиббс, не уходите, — окликнул он повернувшегося было аврора. — Рен!

Никому не знакомая девушка подошла к Гарри, и он запустил руку в один из ее мешков.

— Наденьте-ка вот это на вашу волшебную палочку и попробуйте еще раз. — И Поттер протянул Тиббсу короткую, сантиметров десять в длину, полую трубку из материала, похожего на серый эбонит, испещренную неизвестными письменами.

Малькольм взял ее, повертел в руках и надвинул на свое оружие. Трубка была легкой, имела форму вытянутого конуса и потому села на сужающуюся к острию палочку плотно и впритирку, дойдя краем до самой рукояти.

— Подошла? Крепко сидит? — поинтересовался Гарри, подойдя вплотную, чтобы взглянуть. Тиббс лишь кивнул.

— Тогда колдуйте. Только… чуть поосторожнее на этот раз.

Дважды просить не пришлось.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату