же бастионы, и целые, и в разной степени разрушенные, были хаотично разбросаны по всему внешнему кольцу Таай`Шарра.

— Постараемся занять башню без шума и, если нам повезет, отсидимся там до открытия прохода. Но я бы сильно на это не рассчитывал: лонохарцы по ту сторону Врат уже наверняка разворошили весь муравейник. У нас пара часов форы, прежде чем Валькери узнает, что мы здесь.

— Что она предпримет, как ты думаешь? — поинтересовалась Гермиона.

— Полагаю, для начала — ничего, — скупо улыбнулся Поттер. — Зачем ей суетиться? Ловушка захлопнулась, шансы на то, что мы выживем даже во внешнем круге — минимальны… Вот если прорвемся во второй круг — то тогда наверняка можно будет ждать личного визита ее императорского величества. В сопровождении свиты. Как говорится — и вся королевская конница, и вся королевская рать… Но давайте решать задачи в порядке важности — сначала башня. Кстати, проверьте, ни у кого нет проблем с магией? Здесь она уже должна восстановиться.

Магия, мертво молчавшая во время битвы на мосту, отозвалась охотно — и на концах усиленных палочек близнецов вспыхнули шарики Люмосов, Джинни создала водное заклинание, а Норт раскурил сигару от язычка пламени на конце пальца своей новой руки, объединенной силой Иссана с его волшебной палочкой.

Сам Гарри шагнул к парапету лестницы и провел над перилами ладонью, вслед за которой по камню заструилась огненная дорожка, тотчас растопившая наметенный снег.

— Отлично. Снимаемся. Пленных оболваньте, транспортируем их «Левикорпусом». Идем быстро, но без шума. Всем быть настороже, возможно придется прорываться, а в башне уходить в глухую оборону.

И после двухминутной задержки группа споро двинулась вперед.

Они успели преодолеть почти половину расстояния, когда метрах в пятидесяти от них из-под снега выскочило непонятное существо. Низкорослое, широкогрудое, с длинными руками и сплошь замотанное в шкуры, оно несколько секунд наблюдало за группой людей, а потом сноровисто выдернуло из-под одежд большой, закрученный рог.

Близнецы, не дожидаясь приказа, синхронным движением вскинули винтовки, но бывший начеку абориген моментально скрылся в спрятанной под снегом норе и оттуда над заснеженной равниной поплыл вибрирующий, хриплый рев.

— Так… Ну о чем я, собственно, и говорил, — процедил сквозь зубы Гарри. — Быстрее к башне! Бегом!

И вся группа ускорилась, таща за собой на буксире колыхающихся, как связка воздушных шаров, пленников, глупо и благостно улыбающихся от наложенного на них мощного «Конфундуса».

Добежать до бастиона они успели. Проскочив сквозь еще крепкие двустворчатые ворота, на которые шедший последним Норт накинул толстый, окованный ржавым железом засов, друзья без остановки пересекли внутренний круглый зал и загрохотали обувью по потемневшей от времени деревянной лестнице, поднимаясь вверх, на плоскую, огражденную зубцами в рост человека, широкую площадку башни.

Гарри, поднявшийся первым, воспользовался приближающим заклинанием и впился взглядом в надвигающегося врага.

Орда, что возникла словно из-под земли — а, может, и впрямь вылезла из тайной системы нор и тоннелей, — навскидку насчитывала тысячи три бойцов. Внешне она сильно напоминала воинство не то древних кельтов, не то шотландцев, не то орков: одежда из толстой ткани, меха и шкур, доспехи грубой ковки и такое же оружие — широкие и длинные мечи, боевые топоры и копья с крючьями. Магического присутствия среди наступающих Поттер не засек, и это радовало, но вот то, что отдельно от основной массы двигались отряды поддержки с мощными луками и арбалетами, было не очень хорошо.

Сами же защитники первого круга были необычны и пугающи. Плоды разнообразных генетических экспериментов по скрещиванию расы насекомых с людьми и всевозможными магическими существами вблизи выглядели как ожившие статуи безумного скульптора — гуманоидные тела с головами насекомых, четырех и шестирукие воины, создания, почти неотличимые от людей, но с фрагментарным хитиновым покровом и раскрывающимися жвалами на почти человеческих лицах…

Гарри прищурился. До подхода противника оставалась пара-тройка минут, самое время подумать, как отбиваться.

«Хотя, впрочем, что тут думать…» — хмыкнул он про себя.

— Предлагаю следующее, — произнес Поттер, не поворачиваясь к товарищам. — Подпустим их поближе, и я ударю по площади огнем — сил отрезать все подходы к башне мне хватит. А с теми, кто уцелеет, можно будет разобраться на ближних подступах или даже в зале на первом этаже, числом они нас там взять не смогут.

— Думаешь? — с изрядной долей скепсиса переспросила Грейнджер. — Не забывай, наш враг — частично насекомые. И если хотя бы треть из них способна, например, бегать по стенам, то им достаточно просто подойти вплотную к башне — и правильно разыграть свой численный перевес.

— Гермиона права, — подал голос Норт. — К башне этих выродков подпускать категорически нельзя, иначе нам всем станет очень грустно. И не уверен, что даже ты сможешь держать такую огненную стену целые сутки.

— Пожалуй, соглашусь, — кивнул Поттер. — Рисковать не стоит. Тогда создаем зону отсечения метров в сто пятьдесят-двести от башни. Огонь для этого подойдет, да и Гермиона сможет эффективно накрыть площадь. У близнецов в достатке оружия…

— У нас и миномет в хозяйстве найдется! — гордо похвастался Фред.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату