С. 438

Так слушайте, байстрюки, — прибавил он, вытаскивая из груды бумаг большое дело, озаглавленное

Патриархально-лубочные байстрюки – в оригинале: parchanti. Ублюдки, самые обыкновенные.

В ПГБ 1929 совершенно изумительное – кропивное семя. Так, с «о».

С. 439

«Попутного ветра», — как пишут в журнале чешских туристов.

Речь идет о совершенно реальном издании «Журнал туристов» («Časopis turistů»), издававшемся Клубом чешских туристов (Klubem českých turistů) с 1889 года. Пережил все эпохи и власти и до сих пор здравствует, правда с 1962 года называется иначе. Просто «Турист» («Turista»). Сохранились письма Ярослава Гашека 1921 года, в которых он просит друзей прислать ему в Липнице ежегодник «Журнала туристов». То есть читал, интересовался как раз в пору писания этой главы.

С чувствами возвышенными отправляйтесь в те края, о которых еще старый Гумбольдт сказал: «Во всем мире я не видел ничего более великолепного, чем эта дурацкая Галиция!»

Александр фон Гумбольд (Friedrich Wilhelm Heinrich Alexander von Humboldt, 1769–1859) – знаменитый немецкий географ и путешественник. Галиция и ее посещение в 1799-м упоминаются в трудах ученого, в частности, в 5 томе фундаментального «Космос. Набросок физического описания вселенной» («Kosmos» – «Entwurf einer physischen Weltbeschreibung». 1845–1862), но речь идет не о самой западной части Украины, а о самой западной части Испании – Галисии (Galicia). В испаноязычной литературе можно встретить высказывание Гумбольда о том, что Галисия ему показалась столь же живописной, как самые красивые горные луга Швейцарии и Тироля, все в коврах цветов. Впрочем, польскую, северную часть Галиции Гумбольд тоже посещал в свою бытность министром недр в 1793 году, а весь тогдашний маршрут включал север Баварии и юг Пруссии. Неизвестно только, как оценивал ее красоты великий географ.

С. 440

— Не забудьте, когда будете на русской стороне, сразу же сказать русским: «Здравствуйте, русские братья, мы братья-чехи, мы нет австрийцы».

В оригинале русский латиницей – Zdrávstvujtě, ruskije bratja, my bratja čechi, my nět Avstrijci.

C. 441

как говорит адвокат Басс своим клиентам.

В оригинале: advokát Bass. Довольно прозрачный намек на Отакара Баса (Otakar Bas, 1879–1939) – известного чешского адвоката и политика. До Первой мировой войны выступал защитником чешских пацифистов в гражданском суде, во время войны – уже в военных. В Республике одно время был вице-президентом Сената. Вскоре после немецкой оккупации страны в 1939-м покончил жизнь самоубийством.

Дерьмо всякое, а лезут еще драться!

В оригинале: Кат se serete, vy а prát se? Буквально – «кому мозги засираете, вы – да и драка?»

В ПГБ 1929 загадочное – «Всякая з… лезет еще драться!»

В ПГБ 1956 – ближе всего к смыслу оригинала «Всякие сморкачи лезут еще драться!»

С. 442

Речь свою (он был силезский поляк) фельдфебель уснастил перлами своего диалекта, как то: «marekvium», «glupi rolmopsie», «krajcova sedmina», «svina porypana» и «dum vom bane na mjesjnuckovy vasi gzichty» /Морковные обжоры, глупые рольмопсы, трефовая семерка, грязная свинья, влеплю вам затрещины в ваши лунообразные морды (польск.)/.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату