— Здравствуйте, — сказал Егор, легонько придержал ее за руку и спросил: — Вы, случайно, не к Балошам направляетесь?
— К ним, — немного удивленно ответила девушка. — А вы откуда знаете?
— А зачем вы к ним идете? — осторожно поинтересовался Ивашов, проигнорировав вопрос.
— Ральф просил передать им, что завтра уезжает, — ответила Алевтина.
— И все? — Егор Ивашов внимательно посмотрел на нее.
— И все, — ответила девушка слегка удивленно.
— Хорошо, ступайте, — сказал младший лейтенант, переглянувшись с сержантом Масленниковым.
— А он скоро вернется? — с надеждой спросила Алевтина Симонюк.
— Думаю, что скоро, — стараясь быть убедительным, ответил Ивашов. — А вы, пожалуйста, не говорите никому о том, что видели нас и что мы вас о чем-то спрашивали. — Он поймал недоуменный взгляд девушки и добавил: — Это важно. Договорились?
— Как скажете, — озадаченно произнесла Алевтина, кивнула на прощание и пошла дальше.
Ивашов с Масленниковым заняли наблюдательную позицию в зарослях кустов, у разрушенного дома, стоявшего недалеко от жилища Балошей.
— Вы мне на смену, товарищ младший лейтенант? — не скрывая радости, спросил рядовой Зозуля.
Командир видел, что он изрядно заскучал в засаде и был рад, что его сейчас сменят.
Но солдат услышал совсем иное.
— Останешься пока с нами, — приказал Егор. — Поможешь, если что.
Муж и жена Балоши очень удивились, когда открыли дверь, в которую кто-то постучал, и увидели незнакомую девушку.
— Я от Ральфа Херманна, — ответила Алевтина на недоумевающий взгляд женщины. — Он просил передать вам…
— Вы зайдите в дом, — несколько поспешно пригласила женщина. — Что нам на улице разговаривать.
Они миновали сени и вошли в комнату. Мужчина, сидевший за столом, увидел Алевтину, вежливо поднялся и поздоровался. Потом он тоже вопросительно уставился на гостью.
— Меня зовут Алевтина. Я… знакомая Ральфа Херманна. Он просил передать вам, что завтра утром уезжает.
Ни мужчина, ни женщина не стали спрашивать, куда именно и почему отправляется Ральф. Они переглянулись и поблагодарили девушку. Женщина предложила ей чаю, но Алевтина отказалась.
— Спасибо, я пойду. Поздно уже, — сказала она.
— А вы еще кому-нибудь говорили об этом? — вдруг негромко спросил мужчина.
— Нет, никому, — уверенно ответила Алевтина, помня наказ младшего лейтенанта Ивашова.
— Хорошо, — сказал мужчина. — Спасибо вам.
Когда женщина проводила ее и вернулась в комнату, Фредек Балош задумчиво произнес:
— Похоже, его завтра переправляют за линию фронта.
— Да, — коротко ответила Наталья.
— Может, после этого от нас отстанут, и мы снова сможем жить спокойно? — проговорил Фредек и посмотрел на жену.
— А это вообще возможно, чтоб от нас отстали? — спросила его Наталья.
— Жили же мы столько лет без такой мороки, — устало произнес Фредек Балош. — Я и думать о ней забыл.
— Зато про тебя помнят, как видишь, — констатировала Наталья.
— Ты дверь на крючок закрыла? — вздохнув, спросил Балош.
— Да, — ответила женщина.
— Надо сообщить.
Наталья молча кивнула и пошла на кухню. Следом за ней шагал Фредек. Он поднял небольшой коврик, закрывавший пол недалеко от кухонного стола, открыл крышку погреба и стал медленно спускаться туда.
Какое-то время его не было видно. Затем из темной дыры показалась его голова.
— Принимай, — сказал он и выставил на пол большой узел из старого лоскутного одеяла.
Наталья подняла его и поставила на кухонный стол. Она развернула одеяло, в котором обнаружились портативная радиостанция с отдельным блоком питания, раскладная антенна, головные телефоны и телеграфный ключ. Женщина присоединила блок питания и фурнитуру к передатчику, совмещенному с приемником, разложила антенну, надела на голову наушники и принялась настраивать рацию.
Фредек в это время шифровал короткое сообщение:
«Французу.