– Знаю, Родерик, знаю.

– Ты догадывалась?

– Да, Родерик. О, как печальна жизнь!

Спод не разделял подобных взглядов на жизнь:

– Вовсе нет. Жизнь прекрасна. Во всяком случае, станет прекрасной, если ты пошлешь подальше этого кретина Вустера и выйдешь за меня.

– Я всегда к тебе очень хорошо относилась.

– Значит, решено?

– Дай мне время подумать.

– Пожалуйста. Я готов ждать.

– Не хочу разбивать сердце Берти.

– Но почему? Ему это пойдет на пользу.

– Он так меня любит.

– Вздор. По-моему, он не способен любить никого и ничего, кроме сухого мартини.

– Как ты можешь так говорить? Ведь он примчался сюда, потому что жить без меня не может, – разве нет?

– Как бы не так. Он тебя обманывает. А на самом деле явился в Тотли-Тауэрс, чтобы стащить у твоего отца статуэтку из черного янтаря.

– Как?!

– Вот так! Мало того что он дебил, но он еще и жалкий вор.

– Не может быть!

– Очень даже может. Его дядя жаждет заполучить эту статуэтку для своей коллекции. Не далее чем полчаса назад я слышал, как Вустер разговаривал по телефону со своей теткой. «Украсть статуэтку, – сказал он, – не так просто, но я постараюсь, ведь я знаю, как дядя Том о ней мечтает». Вустер всегда был вором. Когда мы впервые встретились – это было на Бромптон-роуд, в антикварной лавке, – он чуть было не стащил зонт у твоего отца.

Чудовищная ложь, мне ничего не стоит ее опровергнуть. Действительно, Спод, папаша Бассет и я случайно встретились в упомянутой антикварной лавке, но что касается зонта, то тут просто смешное недоразумение. Этот предмет первой необходимости, принадлежавший папаше Бассету, стоял, прислоненный к креслу какого-то там века. Я его взял машинально, очевидно, движимый первобытным инстинктом, который побуждает индивидуума, лишенного зонта – а в то утро я относился именно к этой категории, – бессознательно хватать первый попавшийся ему на глаза зонт с такой же неизбежностью, с какой цветок тянется к солнцу. Все можно было бы объяснить в двух словах, но мне не дали сказать даже одного, замарав тем самым мою репутацию.

– Родерик, ты меня просто сразил! – сказала Мадлен.

– Я так и думал, что ты схватишься за голову.

– Если все это правда, если Берти и в самом деле вор…

– Ну?

– Разумеется, я порву с ним всякие отношения. Но я не могу в это поверить.

– Пойду приведу сэра Уоткина, – сказал Спод. – Надеюсь, ему-то ты поверишь.

Топая как слон, Спод удалился, а Мадлен, должно быть, погрузилась в раздумье, потому что я не слышал ни звука. Потом дверь отворилась, и до меня донеслось покашливание, которое я узнал без малейшего труда.

Глава 23

Это было легкое Дживсово покашливание, оно всегда наводило меня на мысль о старой овце, перхающей где-то в отдалении, среди гор. Если помните, подобным же образом он кашлянул, когда я впервые предстал перед ним в своей тирольской шляпе. Как правило, это его покашливание означает неодобрение, но иногда Дживс им пользуется, если хочет коснуться в разговоре какой-нибудь щекотливой темы. Едва он заговорил, я понял, что сейчас именно такой случай, ибо голос у него звучал приглушенно.

– Осмелюсь осведомиться, не могли бы вы уделить мне несколько минут, мисс?

– Конечно, Дживс.

– Речь пойдет о мистере Вустере, мисс.

– Вот как?

– Вначале должен признаться, что, когда вы с лордом Сидкапом разговаривали, я проходил мимо и случайно услышал высказывания его сиятельства относительно мистера Вустера. У его сиятельства зычный голос. И я оказался в двусмысленном положении, разрываясь между преданностью господину и естественным желанием исполнить свой долг гражданина.

– Я вас не понимаю, Дживс, – сказала Мадлен, и со мной вместе нас, непонимающих, стало двое.

Дживс снова кашлянул.

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату