– Что значит «идея»?
– Ну, идея, понимаешь – в нас есть глубина, провал, пустота… Оплодотворяемая пустота.
– Тогда твое определение женщины напоминает нечто божественное…
– А может, женщина и на самом деле божественна? Потому что она всего лишь идея. То самое главное, что я успела уже сделать, – это я сама. Не мой сын, не то, что я написала, не книги мои, не переводы, не стихи… А я, я сама. И вот эта я – не плоть моя, а я, идея меня, – она должна умереть…
– Ну и что? Все умирают, и ты умрешь.
– Ты знаешь, я хочу верить, что вся я не умру. – И Люба смеется.
Эпилог
Примечания
1
В переводе В. Топорова.
2
Давай станцуем твист опять.
3
Знаменитый американский издатель, редактор и книготорговец.
4
«North of Boston» – второй по счету опубликованный сборник Роберта Фроста.
5
Американский издатель Фроста, опубликовавший «К северу от Бостона».
6
Iraq and Afghanistan Veterans for America.
7
Учащийся или выпускник дорогой частной школы.
8
Перевод автора. В действительности стихотворение Фроста «War Thoughts at Home» было найдено в 2006 году Робертом Стиллингом.
9
10
All poetry is a reproduction of the tones of actual speech. –
11
Sometimes I have my doubts of words altogether, and I ask myself what is the place of them. They are worse than nothing unless they do something; unless they amount to deeds, as in ultimatums or battle-cries. They must be flat and final like the show-down in poker, from which there is no appeal. My definition of poetry (if I were forced to give one) would be this: words that become deeds. –