– Они оба здесь, сэр. – Шофер все еще искоса поглядывал на Сандерса, по-прежнему опасаясь этого материализовавшегося из хрустального леса призрака. – Вы доктор Сандерс, сэр? – отважился он спросить.
– Ну да. Они ждут меня?
– Да, сэр. Доктор Клэр вчера в Монт-Ройяль из-за вас, сэр, но в городе тревога, он уезжать.
– Знаю. Все пошло кувырком, – жаль, что я с ним разминулся.
Когда Сандерс вылез из машины, навстречу ему со ступенек лестницы устремилась знакомая фигура – одетый в белую хлопчатобумажную куртку полный мужчина с близорукими глазами под высоким выпуклым лбом.
– Эдвард?.. Старина, бог мой!.. – он взял Сандерса за руку. – И где тебя только черт носил?
Сандерс почувствовал, как его впервые с момента прибытия в Порт-Матарре, а на самом деле даже с самого отъезда из лепрозория в Форт-Изабель, оставило напряжение.
– Макс, я сам хотел бы знать, как я рад вновь тебя увидеть. – Он крепко пожал руку приятеля и какое-то время не выпускал ее. – Здесь все словно сошло с ума… а как ты, Макс? И Сюзанна – как?..
– В порядке, с ней все в порядке. Подожди минутку. – Оставив Сандерса на ступеньках, Клэр подошел к двум доставившим его африканцам и потрепал каждого из них по плечу. Он оглядел остальных собравшихся во дворе аборигенов, в тусклых вспышках света пытающихся примоститься на своих пожитках, и помахал им рукой. В полумиле от них, за крышами госпитальных построек, в ночном небе над лесом сверкала грандиозная мантия серебристого света.
– Сюзанна будет так рада тебя увидеть, – сказал, вновь присоединяясь к Сандерсу, Макс. Он казался гораздо более озабоченным, чем был раньше. – Мы много говорили о тебе, – жаль, что вчера все так обернулось. Сюзанна договорилась посетить одну из бесплатных амбулаторий для шахтеров, и когда Торенсен со мной связался, отменить поездку было уже нельзя. – Оправдания звучали не слишком убедительно, и Макс, словно извиняясь, улыбнулся.
Они прошли во внутренний двор и направились к продолговатому коттеджу в его глубине. Сандерс остановился заглянуть в окна пустых больничных палат. Где-то гудел генератор, и в коридорах там и сям горели электрические лампочки, но казалось, что в здании никого нет.
– Макс… Я совершил ужасную ошибку. – Сандерс говорил взахлеб, надеясь, что Сюзанна не появится и не прервет его. Через каких-нибудь полчаса, когда они втроем расслабятся со стаканами виски, удобно рассевшись в гостиной Клэров, образ Радека перестанет казаться реальным. – Этот человек, Радек – капитан медицинской службы, – я нашел его в самом центре леса совершенно кристаллизовавшимся. Ты понимаешь, что я имею в виду?
Макс кивнул, окинув Сандерса с ног до головы более пристальным, чем обычно, взглядом. Тот продолжал:
– Я подумал, что единственный шанс спасти его – это погрузить тело в реку. Но мне пришлось буквально отрывать его… Часть кристаллов отвалилась, я не понимал…
– Эдвард! – Макс взял его за руку и потянул за собой по тропинке. – Ничего не…
Сандерс оттолкнул его руку:
– Макс, я наткнулся на него позже, у него были вырваны половина лица и груди!..
– Ради бога! – Макс сжал пальцы в кулак. – Не ты первый так ошибся, не казни себя!
– Макс, я не… пойми меня правильно, это еще не все! – Сандерс заколебался. – Дело в том, что… он хотел
Опустив голову, Клэр отступил на несколько шагов. Он посмотрел на темные, доходящие до пола окна коттеджа, за которыми, наблюдая за ними через приотворенную дверь, маячила высокая фигура его жены.
– А вон и Сюзанна, – сказал он. – Она, конечно, страшно рада тебя видеть, но, Эдвард… – Как-то рассеянно, будто голова его была занята совсем не тем, о чем рассказывал Сандерс, он добавил: – Тебе надо бы переодеться. У меня найдется для тебя подходящий костюм – одного из моих умерших пациентов, европейца, – если тебя это не смущает. Да и поесть тебе не помешает. В лесу чертовски холодно.
Сандерс смотрел на Сюзанну Клэр. Вместо того чтобы выйти ему навстречу, она отступила в сумрак гостиной, и поначалу Сандерс засомневался, не сохранилась ли все еще между ними какая-то неясность. Сандерс чувствовал, что былые его отношения с Сюзанной, если на то пошло, скорее связывают его с Максом, нежели разъединяют. Клэр выглядел отстраненным и беспокойным, можно было подумать, что приезд Сандерса его обидел.
Но на лице его жены Сандерс увидел приветливую улыбку. Сюзанна была в капоте из черного шелка, из-за которого ее высокая фигура становилась почти неразличимой среди густых теней гостиной; а выше, словно бледное пятно, парило ее лицо.
– Сюзанна… до чего я рад тебя видеть. – Засмеявшись, Сандерс взял ее за руку. – Я боялся, что вас обоих уже поглотил этот лес. У тебя все в порядке?
– Я так счастлива, Эдвард. – Не выпуская руки Сандерса, Сюзанна обернулась к мужу. – И рада, что ты здесь появился; теперь мы сможем разделить этот лес с тобой.
– Дорогая, я думаю, наш бедолага уже сыт им по горло. – Макс наклонился позади дивана над книжной полкой и зажег стоявшую прямо на полу настольную лампу. Тусклый свет озарил золотые буквы, вытисненные на кожаных корешках книг, остальная же часть комнаты по-прежнему тонула в