Хиггинса это, казалось бы, привело в восторг.

- Я так рад, мистер Поттер. Позвольте вас поздравить, вы всего год с нами, а уже так много для нас сделали… - Хиггинс достал с полки книгу. - Вот, возьмите. Это редкий экземпляр книги о чарах невидимости. К счастью, он видимый, а то недавно мы купили две сотни "Невидимых книг о невидимках", но так и не смогли их найти!

- Я могу вам помочь, - Гарри взял книгу в руки, - если вы, конечно же, позволите.

- Что вы, что вы, - Хиггинса, казалось бы, испугала сама перспектива того, что Гарри Поттер будет ему помогать.

- Я не силён в невидимости, но знаю одно сложное заклинание, которое делает невидимые объекты полупрозрачными. Где вы последний раз видели эти книги?

Хиггинса, казалось бы, сейчас хватит припадок. Он нервно оглянулся и, махнув рукой Поттеру, пошёл в подсобное помещение. Гарри последовал за ним.

Стоило им переступить порог, Поттер увидел святая святых магазина - гигантское книгохранилище. Тысячи, если не сотни тысяч книг в расширенном пространстве. Сложенные в коробках и расставленные по полкам. Хиггинс нервно дёрнулся:

- Здесь немудрено потеряться самому, не то что невидимые книги потерять…

Гарри смело использовал заклинание и по комнате прошёлся магический ветер, перелистывая страницы лежащих книг и поднимая в воздух какие-то бумажки. Через минуту изучения, он заметил сигнал с дальней полки и направился туда. Хиггинс, казалось бы, сейчас описается от счастья:

- Это они! Они!

- Лучше будет ослабить их чары невидимости… - Поттер проделал манипуляции и книги, сложенные в несколько стопок, стали слегка полупрозрачными, словно призраки.

Хиггинс, казалось бы, готов расцеловать Поттера:

- Мы… мы заплатили за них кучу денег! Уже два года не могли найти… Думали всё, с концами… - он даже пустил слезу. Нервный и эмоциональный человек. Зато открытый. Гарри улыбнулся ему:

- Ничего, мистер Хиггинс. Если что-то подобное случится, пишите.

Гарри развернулся, но в торговом зале его догнал продавец:

- Мистер Поттер, если я смогу вам чем-то помочь… только скажите. Хотите - мы будем высылать вам учебники, пока вы учитесь в Хогвартсе?

- Не стоит… - Гарри широко улыбнулся. - Это будет нечестно. Добрые дела делаются бесплатно, иначе это не добрые дела!

Не сказать, что бы такая известность Гарри тяготила. С ним здоровались, а не пялились на него, как на диковинного зверя, спрашивали его о экзаменах. Тем радостнее было всем узнать, что Гарри Поттер сдал все экзамены наилучшим образом. После книжного он зашёл в магазин магических безделушек. Продавец оказался родителем одного из Хафлпаффцев, а учитывая, насколько деятельность Поттера облегчила жизнь барсучьему факультету… без скидки и разговора "о том о сём", подразумевающего благодарности и крепкое рукопожатие, Гарри не ушёл.

Теперь было главное - вернуться в Японию и сдать куда более сложные экзамены. Лето обещало быть насыщенным…

* * *

Клиника доктора Шимуры была небольшой. Однако, хорошо оснащённой и у него работало шестеро медсестёр, которых он переманил из святого Мунго. Гарри сидел в кабинете, попивая сок, тогда как доктор читал документы в папке. Поттер уже убедился, что понять эти документы может разве что врач - почерк был ужасающ. Шимура закрыл папку и положил её на стол, потерев переносицу.

- И что там?

- Я и не надеялся на чудо, - старый доктор посмотрел на Гарри. - Однако, лучше, чем мы опасались. Судя по всему, мозг их вполне здоров. Возможно, их даже удастся вернуть к нормальной жизни…

Гарри, обрадованный этим, встал:

- Что для этого надо?

- Время и деньги, - доктор усмехнулся, - как всегда. В Японии есть пара менталистов, которые смогут сделать подобное… но сам понимаешь, эти люди провели в вегетативном состоянии десять лет… вряд ли это обойдётся без последствий…

- Вы имеете в виду, что они могли сойти с ума?

- Вероятность есть. Хотя я бы поставил на то, что у них будут серьёзные проблемы с элементарными вещами. Что бы вернуться в норму понадобятся годы реабилитации…

Гарри вздохнул. Годы так годы - у них всё равно есть это время…

Поттер подошёл к окну, за которым был небольшой садик. Посмотрел, помолчал. Доктор Шимура вздохнув, положил отчёт в стол, после чего обратил взор на Поттера. Мальчик показался ему странным - не может быть у ребёнка такого взгляда и такого поведения. Да и у взрослого тоже - те хотя бы

Добавить отзыв
ВСЕ ОТЗЫВЫ О КНИГЕ В ИЗБРАННОЕ

0

Вы можете отметить интересные вам фрагменты текста, которые будут доступны по уникальной ссылке в адресной строке браузера.

Отметить Добавить цитату