– Хороший вопрос, – также тихо ответил Бобер, – только боюсь ответа на этот вопрос не найти.
– Может быть, но в любом случае стоит на ту сторону перебраться и всё там осмотреть.
– Так и сделаем, – согласился лейтенант.
Дождавшись, когда все остальные участники экспедиции окажутся на площадке, майор извлек из своего вещмешка пакет и, дернув за кольцо, бросил его на пол. Спустя пару минут на граните лежала резиновая лодка, рассчитанная на четыре человека. Спустив ее на воду, Бобер с майором прихватили двух бойцов и, взявшись за весла, направились на другой берег.
Вода оказалась на удивление чистой и прозрачной, отчего дно подземного озера можно было рассмотреть в самых мельчайших подробностях.
Вглядевшись внимательно, молодой человек заметил лежавшую на дне лодку, почему-то золотистого цвета, в которой находился какой-то ящик, и кроме этого ничего на дне не имелось, разве что только мелкие камни. Оторвав свой взгляд от находки, лейтенант осмотрел берег, на котором стояла беседка, и, прислушиваясь к себе, не ощутил какого-либо внутреннего беспокойства и чувства опасности, скорее, наоборот, ощущалась полная безопасность и умиротворенность.
Добравшись до противоположного берега, Бобер первым выпрыгнул на гальку и решительно направился к беседке в сопровождении майора, бросающего настороженные взгляды по сторонам. Подойдя вплотную, он вошел в нее и, недолго думая, опустился на лавку, выточенную из мрамора.
– Беседка как беседка, разве что место, на мой взгляд, совсем неподходящее, хотя как знать, – задумчиво проговорил лейтенант, – может, это имеет какой-то неведомый нам смысл…
– Наверное, стоит пройтись по лестнице и посмотреть, – предложил офицер, – куда она ведет.
– Да, пойдем и посмотрим.
Поднявшись с лавки, Бобер вновь пошёл вперед, но его обогнал майор и, выставив штурмовой лучемёт, вошел в темный туннель, ежесекундно ожидая нападения. Включив мощный фонарь, лейтенант, продолжая идти следом за гвардейцем, внимательно рассматривал туннель, постепенно поднимающийся куда-то наверх. Ступени были обычными и не имели никаких украшений, а вот стены были сплошь покрыты изображениями людей, и, по всей вероятности, здесь была изображена некая история, в которой еще предстояло разобраться.
Спустя полчаса они вышли в зал, своими размерами в разы превышающий пещеру с озером. Оглядевшись по сторонам, молодой человек непроизвольно воскликнул:
– Так это же настоящая библиотека!
– Да, но ещё больше это место смахивает на пристанище сумасшедшего ученого, – оглядывая многочисленные стеллажи, заставленные книгами и металлическими ящиками, проговорил отставной майор.
– Согласен, – ответил Бобёр, – но это крайне странно и требует самого пристального изучения.
Пройдя в другой конец зала, лейтенант увидел дверь и, толкнув ее, вошел в другой зал. Это оказалась стартовая площадка для космических кораблей, где стояли четыре небольших судна, а пятая площадка была пустой. С интересом рассматривая корабли, он перевел взгляд и увидел раскрытые ворота, через которые должны были вылетать корабли.
Позвав за собой майора, Бобер вышел наружу и, оглядевшись по сторонам, понял, что это была небольшая скала, с высоты которой было хорошо видно строительство, организованное предприимчивым немецким инженером.
– Корабли интересные, – произнес майор, становясь рядом с молодым человеком, – надобно разобраться, кому они принадлежат.
– Сдается мне, что настоящие хозяева ушли в небытие многие тысячи лет назад и выяснить будет весьма непросто, но изучить их надо, особенно библиотеку.
– Может быть, – протянул офицер, – вернемся обратно?
– Вернемся, только под землю уже не полезем, а пойдем отсюда по поверхности.
– Как скажете, только дождемся остальных бойцов и пойдем.
– Кстати, организуй охрану, да так, чтобы никто сюда не попал, да и предупредите всех остальных, чтобы никто не проболтался. Дело слишком серьезно.
– Понял, не дурак.
Дождавшись, когда к ним подойдут остальные бойцы, Бобер оставил двоих из них у ворот, а с остальными направился к стройке…
Глава 23
Вглядываясь в экран, молодой человек наблюдал, как на только что отстроенную посадочную площадку заходят купленные у американского