9
Честное слово (
10
Здесь и далее название «Эридис» употребляется в женском роде, поскольку в переводе на русский оно означает «Эвридика».
11
За кормой, но не по оси, а левей.
12
На моторных судах того времени предусматривался подъём винтов из воды лебёдкой с целью увеличения скорости хода под парусами при остановленных машинах.
13
Здесь и далее все матросские разговоры передаются в сильно отредактированном виде.
14
Фуа-гра – паштет из гусиной или утиной печени (
15
Относительно планов оратор сообщает правду, и в земной истории такие корабли были построены, но лишь 3, а не 5, и вооружены были 190-мм орудиями.
16
Вы читаете Попытка контакта