Они наконец достигли подножия холма, где мужчины, женщины и дети с криками покидали свои хижины и без оглядки бежали прочь.
– Это охотник, он охотится на людей, – ответил Харриган.
– Что? – переспросила Риос. – Серийный убийца?
– Да, вроде того, – сказал Харриган. – Остается только молиться, чтобы он здесь был всего один.
–
Один из них, запыхавшись, остановился и взглянул на Фернандо. В глазах семилетнего мальчишки блестели слезы:
–
Когда в фавеле прогремел взрыв, их матери, Соланж, не было дома. Землю тряхнуло так, что перевернулся стол, за которым Фернандо обедал вместе с бабушкой, которая в очередной раз распекала его за то, что он понапрасну тратит свою жизнь. А началось все, конечно, с его цветастой рубахи.
Бабушка отчитала его по-португальски, вынимая сырные булочки из жалкой самодельной дровяной печи.
– Думаешь, ты особенный, Фернандо? – она показала на его рубаху, которая пестрила цветными пальмовыми листьями и тропическими цветами, обрамляющими огромную морду тигра, расположенную прямо по центру.
– Мне она нравится. В ней я чувствую себя свободным.
Когда бабушка отвернулась, Фернандо передразнил ее, состроив рожу.
Повернув голову, она одарила его строгим взглядом. Бабушки всегда все видят.
– Вот увидишь,
Хмыкнув, бабушка со старческой неловкостью опустилась на расшатанный стул, но тут ее отбросило в сторону взрывом.
Фернандо проморгался и увидел, что лежит на полу рядом с бабушкой, а возле их голов рассыпаны сырные булочки.
Вскочив на ноги, Фернандо поднял бабушку и выбежал из хижины. На улице было полно народу. Все бежали прочь из фавелы. В воздухе клубился дым.
Взрыв случился слишком близко.
В соседней хижине закричали дети Соланж. Они оказались взаперти.
Остановив бегущего мужчину, Фернандо вложил руку бабушки в его руку и велел ему вывести ее из трущоб. Коротко кивнув, мужчина побежал дальше, увлекая за собой протестующую старушку, а Фернандо бросился на помощь соседским детям.
Теперь все они были на улице, и Фернандо понимал, что ему пора спасать и собственную великолепную, но безработную задницу. Тут-то он и увидел трех человек, которые пробивались сквозь плотный поток людей. Они выделялись на общем фоне, как дерьмовая химическая завивка выделяется на фоне укладок из салонов красоты.
– Если вы на пенсии, Харриган, что вы делаете на оружейной конференции? – прокричала женщина-полицейский темнокожему спутнику.
Харриган многозначительно на нее посмотрел.
– Если Лос-Анджелес чему-то и научил меня, Риос, так это тому, что война может разразиться в любое время, в любом месте, по любому поводу. Я предпочитаю держать руку на пульсе.
Лос-Анджелес! Сердце Фернандо забилось чаще – уже не от страха, а от возбуждения. Ему бы только добраться до Города Ангелов, а там бы он сразу стал звездой! В Голливуде все двери были открыты и каждый снимался в кино. Фернандо присмотрелся, но не узнал этого Харригана. Впрочем, может, он просто пока не видел его фильмов.
Харриган замедлил шаг и прищурился. Все было в дыму.
– Вы уверены, что мы движемся в правильном направлении? Сдается мне, мы бегаем по кругу.
Фернандо встал прямо перед Харриганом, из-за чего тому пришлось остановиться.
– Йо-хо-хо, ублюдок! – улыбнувшись, воскликнул он, а затем сказал низким голосом, не обращая внимания на жуткий акцент: – Это он болезнь, а мы – лекарство, – да, подражать Сталлоне у него пока не очень получалось[37].
– Уйди с дороги! – рявкнул коп.
Показывая на дым, Фернандо применил другую тактику.
– Вы хотите туда? Возьмите меня. Там настоящий лабрадор.
Харриган недоуменно посмотрел на Фернандо, словно не понимая его слов. Двое других полицейских остановились рядом.
– Лабиринт, – поправил его мужчина.