Камински не может этого понять. Он возмущён! Мечется по комнате, бессвязно что-то бормоча под нос. Со своего места за ним с интересом наблюдает Василиса.
– Я не понимать… Вы торговец!
– Я русский.
– И что?!!
Нихрена он не поймёт… Такие вещи в некоторые головы надо ломом вколачивать.
– Я жизни своих людей на золото не меняю.
Конец
,
«Трёхдневник» – сумка на разгрузочной системе. Изначально предназначена для переноски НЗ (как раз на трое суток), отсюда и название.
«Болтовка» – несамозарядная винтовка с поворотным затвором, по типу трехлинейки.
Турусы на колёсах – передвижные осадные башни (устар). В переносном смысле сложное и трудное сооружение, требующее больших затрат, что-то маловероятное и нереальное.
Марпат – камуфляж, принятый на вооружение армией США.
«Сапог» – станковый противотанковый гранатомёт (СПГ-9).