внимания. Вскоре, свернув на другую улицу, как ни странно пустынную, они увидели кэб – кучер с облучка как загипнотизированный пялился на ковылявшую к нему прозрачную фигуру.
– Эй, послушайте, нам нужен экипаж! – крикнул Рэмси.
Его голос заставил кучера оторвать взгляд от призрака.
– Вы могли бы отвезти нас на Грейт-Джордж-стрит?
Кучер, ни минуты не раздумывая, молча кивнул, словно до него дошло, что продолжать заниматься своим привычным делом – единственный способ спастись от безумия, охватившего город. Исполнитель, чтобы не пугать лошадей, поумерил свои показатели жизнедеятельности и сел рядом со старой леди. Рэмси отстал от них на несколько секунд, желая получше рассмотреть расплывчатую фигуру, которая как раз приближалась к ним. С первого взгляда можно было вообразить, что существо скроено из кусков человеческих трупов, кое-как прилаженных один к другому. Когда оно оказалось рядом, профессор заглянул в его глаза, затянутые жутким мраком, и вроде бы даже уловил вспыхнувшую там на миг искру. Потом Рэмси протянул руку к покрытому шрамами и рубцами лицу, и рука прошла сквозь голову существа и появилась из его затылка. Профессор отпрянул, прежде чем фигура просквозила через него самого, и какое-то время наблюдал, как она удалялась вихляющей походкой.
– Поразительно… – пробормотал он, разглядывая собственную руку.
Потом сел в кэб и велел кучеру трогать. Кнут свистнул в воздухе, и скоро экипаж уже ехал вдоль реки по набережной Виктории. Дорогой они видели ряды домов в таких же полупрозрачных коконах и толпы светящихся призраков, носившихся взад-вперед. Недалеко от Иглы Клеопатры на реке разворачивалось некое подобие битвы при Лепанто?[45] – тот момент, когда турецкая галера атаковала фрегат Священной лиги. Кучка любопытных затаив дыхание следила за ходом боя, который во всех подробностях описан в Британской энциклопедии.
Когда кэб доставил их на место, стало очевидно, что в Скотленд-Ярде царит та же неразбериха. Агенты слонялись по коридорам, начальство раздавало противоречивые приказы – и все вместе это напоминало всполошенный муравейник. В таких обстоятельствах никто, разумеется, не обратил внимания на странную троицу – профессора Рэмси, миссис Лэнсбери и Исполнителя 2087V.
Рэмси попытался оценить ситуацию и хотел уже приказать Исполнителю остановить кого-то из пробегавших мимо полицейских. Но тут совершенно очумевший агент с бледным как полотно лицом двинулся прямиком на Исполнителя, так что его подбородок уткнулся в грудь гиганта, который вроде бы и не заметил столкновения. Молодой человек растерянно посмотрел на него, потирая ушибленное место.
– Эй… Боюсь, наш друг – вовсе не призрак, – сказал ему Рэмси.
Агент с любопытством оглядел профессора, потом старушку и только после этого поднял глаза на Исполнителя, стараясь различить скрытое полями шляпы лицо.
– А кто же он тогда? – спросил полицейский с подозрением.
– Ино… иностранец, – ответил Рэмси.
– А! – Полицейский не скрывал своего недоверия и обратился опять к Рэмси, чей облик вызывал у него гораздо меньше сомнений: – А с какой целью вы пришли сюда? И какие чудеса уже видели? Поверьте, мы получили кучу самых немыслимых сообщений. – В доказательство он помахал зажатыми в руке бумагами. – Сейчас абсолютно все сталкиваются с героями романов, мифов или детских сказок. – Он быстро заглянул в бумаги. – Кто-то видел “Наутилус” капитана Немо, когда он всплыл из Темзы, а одна дама заявила, будто во дворе ее дома сидит лев с человечьим лицом и хвостом скорпиона. Насколько я знаю, это самая настоящая мантикора?[46]! Но появилось сколько угодно существ, которых мы не можем идентифицировать. Вам, например, известна хоть какая-нибудь история про гигантскую гориллу? Поступил сигнал, что одна такая взобралась на Биг- Бен.
Тут мимо них пронеслась точная копия агента, но только полупрозрачная, двойник тоже размахивал бумагами и невозмутимо прошел сквозь первого. Агент в отчаянии возвел глаза к небу:
– Опять… Скажите, ну разве можно работать в таких условиях!
– Молодой человек, будьте добры, – перебил его тоненький старческий голос, – нам нужен агент Корнелиус Клейтон. Подскажите, где его можно найти.
– Я и сам хотел бы это знать! – вскипел полицейский. – Агент Клейтон половину жизни посвятил погоне за всякими волшебными существами, и как раз в тот день, когда они буквально поперли из всех щелей, он словно сквозь землю провалился!
– Агент Гарретт! – позвал кто-то с другого конца большого зала.
– Бегу! – откликнулся молодой человек. Потом, повернувшись к старой леди, добавил: – Простите, но я не знаю, где можно найти Клейтона или хотя бы капитана Синклера. На самом деле здесь сейчас нет вообще никого из их спецподразделения, будь оно неладно. Все до одного исчезли! А сейчас прошу прощения, но… – Он поспешил к позвавшему его полицейскому.
– Боюсь, Клейтона будет трудно отыскать, – разочарованно сказала миссис Лэнсбери.
– М-м-м… Пожалуй, можно все-таки попробовать, – возразил Рэмси. – Но прежде нам надо найти спокойное место.
Он открыл ближайшую дверь, заглянул внутрь и убедился, что кабинет пуст. Они вошли, заблокировали дверную ручку стулом, чтобы им никто не мешал