в энциклопедии. Черно-серебряные узоры у нее на спине на мгновение блеснули и замерцали, и Малкольму даже показалось, что то блестящее колечко превратилось в целого зверя… но тут лорд Азриэл внезапно заговорил.
– Тебе известно, почему я не приезжал навестить мою дочь?
– Я думал, вы очень заняты. Наверняка у вас полно всяких важных дел.
– Я не приезжал к ней потому, что, если бы приехал, ее немедленно забрали бы отсюда и перевезли в гораздо худшее место. И там не было бы сестры Бенедикты, чтобы ее защитить. Но теперь они все равно попытаются ее забрать… и я слышал еще кое-что. Лига святого Александра. Что тебе об этом известно?
Малкольм рассказал ему и об этом.
– Какая гадость, – сказал лорд Азриэл.
– Многие ребята из моей школы вступили. Им очень понравилась идея носить значок и командовать учителями. Простите, сэр, но я уже рассказывал доктору Релф обо всем этом. Она вам разве не сказала?
– Все еще во мне не уверен?
– Ну… нет, – честно признался Малкольм.
– Я тебя не виню. Собираешься пойти к доктору Релф?
– Ага. Она дает мне книги и спрашивает, что у нас тут происходит.
– Правда? Вот молодец. Но расскажи-ка мне лучше о ребенке. О ней правда хорошо заботятся?
– О, да. Сестра Фенелла ее любит, совсем как… – он чуть было не сказал «совсем как я», но вовремя передумал. – Просто
– Она хорошо ест? Смеется? Активна? Любопытна?
– Да! Сестры правда очень хорошо с ней обращаются.
– Но сейчас им угрожают…
Азриэл вскочил, подошел к окну и устремил взгляд через реку, на монастырские огоньки.
– Выходит, что так, сэр. То есть ваша милость.
– Сэра вполне достаточно. Как думаешь, они разрешат мне ее увидеть?
– Монахини-то? Нет, если лорд-канцлер им не велел.
– А он…
– Не знаю, сэр. Но они точно сделают все возможное, чтобы ее защитить. Особенно сестра Бенедикта. Если они только решат, что кто-то или что-то ей угрожает, они… В общем, они что угодно сделают.
– Я смотрю, ты хорошо знаешь этих монахинь.
– Всю жизнь знаю, сэр.
– И они тебя послушают?
– Думаю, да.
– Можешь сказать им, что я здесь и хочу видеть дочь?
– Когда?
– Прямо сейчас. За мной следят. Верховный суд постановил, чтобы я к ней не приближался ближе, чем на пятьдесят миль, так что если меня тут обнаружат, ее тотчас же увезут. А кто знает, насколько хорошо о ней будут заботиться на новом месте?
Малкольм так и разрывался. Ему ужасно хотелось сказать: «Ну, тогда нечего и рисковать», – но, вместе с тем, он восхищался лордом Азриэлем и прекрасно его понимал: конечно, этот человек имеет право увидеть дочь, и пытаться ему помешать – очень плохо.
Он хорошенько подумал и, наконец, сказал:
– Не думаю, что вам удастся повидать ее прямо сейчас, сэр. Они там рано ложатся, не удивлюсь, если весь монастырь уже спит. Но утром они так же рано и просыпаются. Может быть…
– У меня нет столько времени. Где у них детская?
– На той стороне, что выходит в сад.
– А какой этаж?
– Все спальни на первом этаже, и эта тоже.
– И ты знаешь, где она?
– Да, но…
– Значит, сможешь мне показать. Идем.