племянник, — мужчины, Ритар потому так к той своей няньке-предательнице и привязался.
— Сильно привязался?
— Она же его от кормилицы приняла, еще когда мать его жива была, и несколько лет лелеяла, души в нем не чаяла. А потом под колеса отправила, змеища. Будто и не целовала его тайком и не приходила ночью сказки читать. Стерва. Простите.
В покои Лианон вошла одна, парень остался сторожить за дверью. С того момента как леди Дэрвогелл вышла из этой комнаты, ничего не изменилось. Только ее саквояж и скудные пожитки лежали, неразобранные, в кресле. Похоже, Рина, не церемонясь, собрала все, что нашла в мансарде и на кухоньке.
Чтобы занять себя, Лиа начала разбирать вещи. Открыла шкаф и развесила свои немногочисленные пожитки. Брюки, рубашку и корсет, длинный фартук, играющий роль юбки — это-то Рина зачем притащила? Спасибо хоть, что чистое.
— Боже, храни мою помощницу, — выдохнула Лианон, когда увидела, что принесла заспанная служанка.
— Госпожа Ратта изволили…
— Пошла вон, — ласково произнесла Лиа.
Первым порывом было растоптать платье ногами, разорвать и сжечь прямо на паркете. Вторым — вернуться к комнате этой мегеры и по-простому, по-провинциальному, дать ей в зубы, благо, что и такой опыт у Лиа имелся. Правда, ударив обидчика, она сломала не только челюсть нахала, но и свою кисть, ну да ладно, ради такого можно и перетерпеть.
Дробный стук в дверь:
— Госпожа, это Рина! Можно?
— Заходи, — отозвалась Лианон.
— Какая красота! — ахнула девчонка. — Это герцог вам подарил?
— Сильно сомневаюсь, — вздохнула Лиа. — Посмотри, оно не новое, явно не моего размера. Скорее всего, это платье первой жены Кэлтигерна. И, по-моему, даже помолвочное.
— Ой. А как же это?
— А это мне показывают место, — мрачно произнесла Лианон. — Что ж, война так война, почему бы и нет? Рина, заплети мне что-нибудь и напомни тебя хорошо премировать. Только благодаря тебе мне есть что надеть.
Справилась Рина быстро. Но перед выходом они спрятали принесенное платье — ведь наверняка грымза его заменит, чтобы все претензии Лиа выглядели голословно и истерично. Сопроводив Лиа до гостиной, в которой ожидал старый лорд, Рина ушла. Обещала разузнать что-нибудь интересное. Для чего попросила разрешение взять вторую коробочку с зельфетами, с обычными, без яда, и напомнить, какие от чего. Так что пару минут они шушукались у дверей.
— Я бы предпочел, чтобы моя невестка выглядела пристойно в любое время суток, — холодно заметил герцог.
— Но, милорд, это единственное, что у меня было. Платье, выданное госпожой Раттой, не моего размера, увы.
— Она не ошибается, — нахмурился лорд Кельдоран. — Но не будем об этом. Сегодня вечером был похищен мой внук. Пока мы ждем требований выкупа, Кэлтигерн прочесывает город. Это то, что вам нужно знать.
— Щенок найдет своего владельца… — неспешно произнесла Лианон, делая вид, что еще ничего не знает.
— Он отравлен. Не насмерть, — поспешно объяснил старый лорд, — оправится через пару недель. Или же, если слухи об этих псах правдивы, через пару дней.
— Вы прекрасно держите себя в руках, — проронила Лианон.
А в голове крутились мысли — кому мог понадобиться мальчик? И леди Дэрвогелл была склонна решить, что покушения на нее и на Ритара — звенья одной цепи. Изломанной, перекрученной разногласиями, но одной. Либо же в стане врага произошел разлад, и теперь каждый тянет одеяло на себя.
Служанка подала чай и вышла.
— Позвольте мне принести вам свои искренние извинения, — обстоятельно произнес старый герцог Сагерт. — Я не мог предположить, что вы находитесь в сложных отношениях со своей семьей.
— Ничего страшного, милорд. Полагаю, им удобно в подвале.
— Надеюсь, вы не думаете, что это действительно подвал? У этого особняка, как и у всех домов моего рода, есть тщательно охраняемый подземный этаж. Там размещаются особо важные члены рода в момент опасности.
— А по соседству — камеры для не менее ценных заложников, — кивнула Лианон. — Наше родовое гнездо было устроено по такому же принципу. Сейчас там только тот подвал-этаж и сохранился.
— Да, Дэрвогелл были сильны, — согласился герцог.
— Как похитили Ритара? Неужели атаковали особняк? Или ребенок оказался вне его?
— Если бы мы знали, — вздохнул старик и отвел глаза.
