— Нет, я напала на леди Лианон Дэрвогелл, — возразила Исобель. — Будь она тогда Сагерт, я бы никого не тронула. Я просто не хотела замуж и стремилась отомстить отцу. Но отомстить я смогла бы и по-другому.
Король нахмурился, провел пальцем по губам и спросил:
— Исобель Орнат, вы причастны к несчастному случаю, произошедшему с наследником Кэлтигерна Сагерта?
— Да.
Лорд Сагерт сжал кулаки, и Лианон поспешно схватила его за руку, напоминая, что сейчас Ритар жив, здоров и наказан за шалости.
— Расскажите.
— Я была напугана, мой обман раскрылся бы в первую брачную ночь. — Исобель медленно опустилась на пол. — Отец никогда меня не любил. А когда я вдруг стала магом, он начал хвалить меня, замечать. Он сказал, что я хорошая девочка и что он мной гордится. Эта свадьба не должна была состояться. У той девки, няньки мальчишки, был сын. Я украла его и поставила ее перед выбором — подопечный или ее ребенок. Я пообещала, что с мальчиком не произойдет ничего страшного.
— Вы собирались сдержать слово?
— Да-да, я купила защитный амулет и приколола паршивцу на курточку. Мне не нужна была смерть мальчишки, только срыв свадьбы. Да и потом узнала, что на мальчишке был еще один амулет, кроме моего.
Лиа успокаивающе гладила сжатый кулак Кэлтигерна и шептала, шептала, как сильно они с Ритаром любят его, как сразу после суда они вернутся домой и устроят пикник. И варг с ним, с наказанием, ведь есть повод его отменить.
Исобель продолжала бубнить себе под нос проклятия. Она покачивалась из стороны в сторону и плакала. Иногда вместо проклятий проскальзывали стоны и вопли: «Я не виновата, не виновата». С ее плеч соскользнула шаль, обнажив ужасные шрамы.
— Приговор, — негромко произнес король. — Исобель Орнат, бастард рода Орнат, приговаривается к двадцати годам каторги. Наказание может быть отменено, в случае если девица Орнат изъявит желание уйти в монастырь Святой Ниаты. Приговор понятен?
Исобель рыдала и кивала, мотала головой и снова кивала.
— Риар Орнат, герцог Орнат, я приговариваю вас…
Кэлтигерн резко повернулся к супруге и закрыл ей уши, мешая выслушать приговор. После чего шепнул:
— Смертная казнь, а подробности тебе не нужны.
— Слухи пойдут, все равно услышу, — пожала она плечами.
— Пусть идут.
— Пострадавшая сторона желает присутствовать во время казни? — обратился к ним его величество.
Герцогская чета встала, начавшего было вставать Тимьяна удержал Криан.
— Мы целиком и полностью доверяем вашему величеству, — ответил за обоих Кэлтигерн.
— Стража может увести приговоренных, — коротко распорядился его величество. — Я желаю беседовать с лордом и леди Сагерт. — И король взмахом руки отослал всех прочь.
Лианон почти висела на руке Кэлтигерна. Она всматривалась в его величество и то находила сходство с Каримой, то, напротив, убеждалась, что никакого сходства нет.
— Я не задержу вас надолго, — произнес король. — Кель, прости. Я не мог спорить с Лорен, она трижды едва не потеряла ребенка. Каждый раз, когда я поступал не так, как она хочет… Каждая ссора укладывала ее в постель. Я не мог рисковать младенцем.
— Не стоит извинений, ваше величество.
— Стоит, из-за меня ты едва не лишился сына. Я надеюсь, ты останешься в столице?
— У нас впереди прием по случаю свадьбы, — уклончиво ответил Кэлтигерн. — Как же я могу уехать?
— Вот мое королевское повеление. В знак моего уважения и признания моей ошибки прием в честь вашей свадьбы пройдет в большом парадном зале королевского дворца, — распорядился правитель.
— Благодарю за милость, ваше величество.
Лианон присела в глубоком реверансе. Разговор с его величеством оставил в душе леди Сагерт ощущение гадливости. Как там говорил дед? Эх, не вспомнить…
В ландо, где их ждал Кель-младший, она тесно прижималась к кипящему от ярости Кэлтигерну. И Лианон его прекрасно понимала: вся эта каша, смерти, покушения и интриги — из-за прихоти беременной королевы.
— Безграничная власть, — шепнула Лианон. — Отвратительно. Давай уедем? Я хочу посмотреть твой родовой замок.
— А твой магазин? И столовая для сирот?
— Так ведь не сию секунду, — усмехнулась Лиа. — Ты же найдешь мне место под мастерскую в своем замке? За три недели я подберу людей для столовой. А конфеты будем доставлять порталом. Неужели твое герцогство ничего не поставляет в столицу?