— Есть соленые крекеры в шоколадной глазури, — улыбнулась Лиа.
— Несите, леди.
— Много не пейте, сегодня у нас ночует сын герцога Сагерта, — ворчливо напомнила Лианон.
Принеся крекеры, Лиа поднялась в мансарду. Перед ней стояла нетривиальная задача: все успеть и никуда не опоздать. На первое место леди Дэрвогелл поставила род Корвелл. Провал в этом случае разрушит все ее начинания. На втором обосновался заказ мастера Торада и где-то рядом с ним — ежеминутные нужды магазина.
— А еще надо отвлечь Келя, пока Шэдда осмотрит мальчика. Господи, как мне раздвоиться?
— Думаешь, стоит?
Лианон с криком подскочила. На подоконнике сидела Шэдда.
— Я думала, ты слишком стара для таких фокусов.
— Спасибо, подруга, — усмехнулась орчиха. — Я следила за Сагертами. Мальчика из дома услали сразу, как дед приехал. А тот вроде как недоволен, но мне особо не слыхать было.
— Как ты вообще туда прошла? Там же охрана? — удивилась Лианон.
— Не пытайся казаться глупее, чем есть. Всегда найдутся те, кто проходит через все преграды, — лукаво улыбнулась Шэдда.
— Магия?
— Профессия, — закатила глаза орчиха. — Целители, слуги и просто люди, идущие с целеустремленным и уверенным видом. Попробуй не пусти полюбовницу графа, инкогнито спешащую на свидание? Или, наоборот, чьего-нибудь полюбовничка? Али лекарку, спешащую избавить кого-нибудь от дурной болезни. Солдатам не нужны лишние проблемы, что играет мне на руку.
— Значит, ты видела мальчика?
— Я почти знаю, что с ним, — кивнула целительница. — Но надо проверить.
— Я верю в тебя. А теперь посиди тихонечко, ладно? Мне нужно закончить расчет.
Орчиха фыркнула, сняла с пояса мешочек с орехами и поискала место под скорлупу. Лианон подала ей блюдце и потребовала свою долю лакомства. Так, в тишине, изредка нарушаемой треском скорлупы или шорохом карандаша по бумаге, прошел почти час.
Лиа время от времени поглядывала на подругу и понимала — та не так стара, как пытается казаться. Закончив расчеты, леди Дэрвогелл попыталась представить, почему орчиха захотела выглядеть старше. И сразу нашла ответ на вопрос — чтобы не быть привлекательной. Это многое объясняло.
— Сагерт пришел. — Шэдда соскочила с подоконника. — Под маской. Думает, никому его не видно.
— Герцог? — удивилась Лиа.
— Либо кто-то из семьи, — пожала плечами лекарка. — Я по ауре сужу.
Лианон нашарила ступней сброшенные туфельки, поднялась, оправила прическу и шагнула к двери.
— А все же ты влюблена, — усмехнулась Шэдда. — Прихорашиваешься, даже не зная, он ли внизу.
— Я всегда стараюсь хорошо выглядеть, — покачала головой Лианон.
Дед с Тором уже ушли, и Лианон, пряча улыбку, спросила, желает ли кто-нибудь прохладительных напитков.
— Нет, спасибо. Можно я сниму эту маску?
— Конечно, — кивнула Лиа.
Леди Дэрвогелл удивилась своему мимолетному разочарованию — Кель-младший совсем не заслужил кислой мины.
— Здравствуй, малыш, — улыбнулась Лианон ребенку, но мальчик отвернулся.
— Он соскучился и, как мне кажется, обиделся, — сказал Кель.
Лиа вздохнула и обратилась к Ритару:
— Обижаться незачем. Я позвала тебя в гости как смогла и очень скучала. К тому же мы виделись совсем недавно.
— Я ему то же самое сказал, — доверительно шепнул Кель-младший. — Кстати, в академии меня прозвали Осой. Не слишком лестно для мужчины.
— Поднимешь малыша в мансарду? Мне нужно кое-что сделать.
— Ага, а я тогда охранку вам на забор брошу, — жизнерадостно отозвался Кель. — А если меня угостят вкусным шоколадом, скажу, какое прозвище было у герцога.
— Это будет венец моего мастерства, — пообещала Лиа, — с капелькой мятного ликера, белой шоколадной крошкой, апельсиновой цедрой и трубочкой корицы.
— Я готов продать вам все секреты герцогства, — повинился парень, — но это ведь не так и плохо?
— Обещаю хранить все выданные секреты, — подмигнула Лианон.
По лестнице Лиа поднималась первой — на тот случай, если Шэдда не успеет спрятаться или не поймет, что это нужно сделать.